Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
Ohabolana : fara | |||||||||||||||||||||
Ohabolana 1 | Arahaba nomen' Andriamanitra ny fara. [2.415 #4106] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Nous vous saluons, vous à qui Dieu a donné un successeur. [2.415 #4106] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Formule de félicitations à une famille à l'occasion de la naissance d' un enfant. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 2 | Arahabao ny mpandalo, fa tsy fantatra izay ho fara rafozana. [2.415 #2687] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Saluez ceux que vous rencontrez sur votre chemin, car vous ne savez pas en définitive qui sera un jour votre beau-père ou votre belle-mère. [2.415 #2687] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait des vicissitudes de la vie et de l' inconstance de la fortune. [2.415 #2689] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 3 | Aza atositosika ny ondry botry, fa tsy fantatra izay hanao kambana. [2.558 #433, 1.1]
Aza atositosika ny ondry botry, fa tsy hita izay ho fara harena. [2.415 #2689] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana malagasy | Aoka tsy hanao tsinontsinona ny kely sy ny madinika fa mety ho izy ireny aza no hahitan-tsoa. [1.1]
Aoka tsy hatao tsinontsinona ny olona na zavatra heverina ho kely na madinika, fa mety ho ireny no hahitan-tsoa. [1.1] Entimilaza fa tsy tokony hatao tsinontsinona ireo jerena toa kelikely na mavomavo fa mety ho izy ireny no hahavita zavatra. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Ne repoussez pas les brebis chétives, car vous ne savez pas en définitive quel sera votre dernier bien et ce que vous aurez pour dernière ressource. [2.415 #2689] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait des vicissitudes de la vie et de l'inconstance de la fortune. [2.415 #2689] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 4 | Fara | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Les parents désirent avoir des héritiers et successeurs qui les perpétuent. [2.415 #1192] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Ces paroles se disaient comme motif du mariage. [2.415 #1192] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 5 | "Fara fahitana izao" , hoy ilay voa bala amin' ny masony. [2.165 #2050]
Fara fahitana izao," hoy ilay voa basy amy ny masony. [2.653 #932] "Fara fahitana izao" hoy ilay voa basy amin' ny masony. [2.415 #2787] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | C' est pour la dernière fois que je vois, dit celui qui a reçu un coup de fusil dans l' oeil. [2.415]
"J' ai fini d' y voir" , dit celui qui vient de recevoir une balle dans l' œil. [2.165 #2050] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Analogue au français : voir trente-six chandelles. [2.415 #2787] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 6 | Fara gilasy. [2.415 #2492] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | La lie du peuple, c' est comme les dernières gouttes adhérentes au verre. [2.415 #2492] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 7 | Fara haingo. [2.415 #2424] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | C est le dernier mot de la parure. [2.415 #2424] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Cette expression se disait d' une parure extraordinaire. [2.415 #2424] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 8 | Fara valala. [2.415 #3106] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Ce qui vient trop tard, c'est comme les dernières sauterelles. [2.415 #3106] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Hors de saison. [2.415 #3106] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 9 | Ny ditra mahafaty, ary ny ratsy atao mahakizo fara. [2.415 #3046] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Le mauvais caractère fait mourir et les mauvaises actions éteignent la postérité. [2.415 #3046] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Tôt ou tard les mauvaises actions sont punies. [2.415 #3046] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 10 | Ny ho fara, ny ho dimby | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Ce que je demande c' est d' avoir des continuateurs, des successeurs. [2.415 #1222] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Formule employée dans les discours de demande en mariage. [2.415 #1222] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 11 | Raha misorona andriana mahakizo fara : andriana tsy | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Cacher la vérité au souverain, c' est attirer la ruine : un souverain auquel on ne sacrifie pas ses forces et sa vie, n' est pour ainsi dire pas encore sacré. [2.415 #392] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Dieu ne bénit pas les gens qui ne savent pas se dévouer au souverain. [2.415 #392] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 12 | Tsara Ramatoa, tsara Raivo, fa i Fara manan-tombo kokoa. [2.558 #4412] | ||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||