Fizahan-teny

Ohabolana : mifoha

Ohabolana 1Aza manao ariary zato am-pandriana. [2.165 #691]
Manao ariary zato am-pandriana. [1.1]
Manao ariary zato am-pandriana fa voamena nony mifoha. [2.558 #1985]
Manao ari-zato am-pandriana. [2.653 #1528, 2.974 #47]
Fanazavana malagasyManao tetika be an' eritreritra, izay mazàna tsy mifanaraka amin' ny zavatra mety hisy akory. [1.1]
Dikanteny frantsayCompter cent piastres en songe (châteaux en Espagne). [2.974 #47]
Ne vous figurez pas avoir cent piastres dans votre lit. [2.165]
Fanazavana frantsayBâtir des châteaux en Espagne. [2.165]

Ohabolana 2Aza manao fanarainan’ akoho: mifoha maraina, ka eo atsimom-patana ihany. [2.415 #3899, 2.653]
Dikanteny frantsayN' imitez pas la poule qui se lève de bonne heure et reste au sud du foyer. [2.415 #3899]
Fanazavana frantsaySoit parce quelle trouve du son à becqueter, soit parce que la porte est fermée ; ce proverbe se disait des gens qui se levaient assez tôt mais sans aller travailler. [2.415 #3899]

Ohabolana 3Aza manao sominda mifoha. [2.653, 2.165]
Dikanteny frantsayNe coupez pas le cou du bœuf alors qu' il dresse encore la tête. [2.165]
Fanazavana frantsayIl faut d' abord l'attacher solidement pour l'empêcher de bouger. [2.165]

Ohabolana 4Izany Andriamasoandro, izany Andriambolana : mifoha maraina any an' ala, ka mitsidika andro any Arivo, ka mihilahila any Antongona. [2.415 #3109]
Izany Andriamasoandro, izany Andriambolana, mifoha maraina any an' ala, ka mitsidika andro any Iarivo, mihilahila any Antongona. [2.558]
Izany Andriamasoandro, izany Andriambolana : mifoha maraina any an-ala, ka mitsidik’ andro any Arivo, ka mihilahila any Antongona. [2.653 #1174]
Dikanteny frantsayCet Andriamasoandro, cet Andriambolana : il se lève de bonne heure dans la forêt, apparaît dans l'Imerina au milieu du jour, et puis penche vers la montagne Antongona. [2.415 #3109]
Fanazavana frantsayMarche du soleil. [2.415 #3109]

Ohabolana 5Ketsan' Amboasary : izay tsy mifoha maraina tsy manana. [2.415 #3682, 2.558 #1632, 2.165]
Dikanteny frantsayLes jeunes plants de riz d' Amboasary: ceux qui ne se lèvent pas de bonne heure n' en ont point. [2.165]
Plants de riz d' Amboasary : ceux qui ne se lèvent pas de bonne heure n' en ont pas. [2.415 #3682]
Fanazavana frantsayAmboasary est un village situé au bord de la Sisaony qui déborde facilement et inonde les environs; les propriétaires de rizières qui n' enlèvent pas les jeunes plants à temps les perdent par suite de l'inondation. [2.165]
Il fallait se presser à cause des inondations. [2.415 #3682]

Ohabolana 6Malemy ama-mandry fa sarotra ama-mifoha toa fasika. [2.558 #1935, 2.653 #1461]
Malemy am-pandriana, fa sarotra am-pifohazana toa fasika. [2.415 #5956]
Malemy mandry, fa sarotra mifoha toa fasika. [2.415 #5956]
Dikanteny frantsayS'entasser facilement dans le lit, mais se lever difficilement, comme le sable. [2.415 #5956]
Fanazavana frantsaySe disait des gens qui ne se troublent pas facilement et sont vite rassurés. [2.415 #5956]

Ohabolana 7Manahake ty aombe ty olo : minjy miroro, minjy mifoha. [1.68]
Ty olombelo minje amiñ'aombe, miarake miroro ro miarake mifoha. [1.68]
Dikanteny frantsayL' homme ressemble au boeuf : ils dorment et se réveillent ensemble. [1.68]

Ohabolana 8Matory tsy arahi-nofy ka mifoha tsy arahin' eritreritra. [2.558 #2197]

Ohabolana 9Mifoha olo-mazoto. [2.415 #6579]
Dikanteny frantsayLorsque les gens actifs se lèvent : de bon matin, au deuxième chant de coq. [2.415 #6579]

Ohabolana 10Mifoha olona. [2.415 #6578]
Dikanteny frantsayQuand les gens se lèvent : au lever du soleil. [2.415 #6578]

Ohabolana 11Ny mandry maraina manam-pahoriana, korodosin' ny fahoriana, raha vao mifoha. [2.558 #3111]

Ohabolana 12Ny olombelona toy ny omby: indray mandry, fa tsy indray mifoha. [2.165 #8]
Dikanteny frantsayLes hommes sont comme les bœufs: ils se couchent ensemble, mais ne se lèvent pas tous en même temps. [2.165]
Fanazavana frantsayChacun vaque à ses propres affaires. [2.165]

Ohabolana 13Omby indray mandry tsy indray mifoha. [1.62, 2.415 #853, 2.653 #2546, 1.1]
Omby indray mandry tsy indray miloha. [2.558 #3429]
Fanazavana malagasyNa dia olona iray raharaha na iray fianakaviana izao aza, mety tsy ho tonga miaraka amin' ny fotoana iray. [1.1]
Samy manana ny fotoana mampientana azy amin' ny fiatrehana ny adidy amana andraikitra eo amin' ny fiainana andavanandro ny tsirairay, tsy tokony hotsiniana na ny lasa aloha na ny tratra aoriana fa ny fahatsiarovan-teny ho manana adidy amana andraikitra eo anivon' ny fiarahamonina no zava-dehibe. [1.62]
Dikanteny frantsayLes boeufs qui se sont couchés en même temps, ne se lèvent pas en même temps. [2.415]
Fanazavana frantsayLes hommes qui entrent égaux dans la vie ont, au bout de quelque temps, des conditions différentes ; autre sens : quand on est nombreux, tout le monde n' est pas du même avis. [2.415 #853]

Ohabolana 14Raha vao mifoha olona tsy mbola vaky masoandro. [2.415 #6607]
Dikanteny frantsayLorsque les gens se lèvent avant le lever du soleil. [2.415 #6607]

Ohabolana 15Tsy hitanareo va ny maty? Tatarobe miefi-damba, misaron-doha tsy ho aiza. Maraina tsy mba mifoha, hariva tsy mba mamindro; tany mena no ambony tratrany, rari-vato no an-dani-mandriny. [2.165 #2113]
Dikanteny frantsayNe les voyez-vous pas, les morts? Us sont couchés tous ensemble, chacun enveloppé de ses lamba, et la tête couverte pour n' aller nulle part. Le matin ils ne se lèvent pas, et le soir ils ne se chauffent pas; sur leurs poitrines il y a de la terre rouge, et à leurs côtes une maçonnerie. [2.165]
Fanazavana frantsayIl s' agit des morts couchés et empilés dans le tombeau de famille. [2.165]

Fizahan-teny