Fizahan-teny

Ohabolana : tsaroana

Ohabolana Aleo tsaroan-tsy enina, toy izay voky tsy tsaroana. [Rinara 1974 #140, Cousins 1871 #111]

Ohabolana Izay andro ahoriana, tsaroan' ny aina. [Rinara 1974]
Izay andro ahoriana, tsaroan' ny saina. [Rinara 1974]

Ohabolana Kely tsaroan' ny aina ohatra ny voan' ny somisika. [Rinara 1974]

Ohabolana Kitapo afak’ entana : tsy tsaroan’ ny olona intsony. [Nicol 1935 #494]
Dikanteny frantsay Sac vidé de son contenu est vite oublié. [Nicol 1935 #494]

Ohabolana Mamangy rafozana jamba, ka ny manome lamba tsy hitany, fa ny manome sira kely no ankasitrahany. [Veyrières 1913 #1449]
Mamangy rafozana jamba, ka ny manome lamba tsy hitany fa ny manome sira tsaroan' ny lelany no ankasitrahany. [Rinara 1974 #130]
Mamangy rafozana jamba, ka ny manome lamba tsy hitany, fa ny nanome sira kely no ankasitrahany. [Cousins 1871 #1468]
Dikanteny frantsay Visitez votre belle-mère aveugle et donnez-lui un lamba, elle ne le voit pas ; donnez-lui un peu de sel, cela lui est agréable. [Veyrières 1913 #1449]
Fanazavana frantsay Le tout n'est pas de donner, il faut savoir donner ; autre sens : oublier un grand service et se montrer reconnaissant d'un petit service. [Veyrières 1913 #1449]

Ohabolana Na voky hatenda aza tsy mahaleo ny tsaroana. [Rinara 1974 #2776]

Ohabolana Ny manao soa tsy hadino; ny manao ratsy tsaroana ihany. [Cousins 1871, Veyrières 1913]
Ny manao soa tsy hadino, ny manao ratsy tsaroan-drahateo. [Rinara 1974 #3107]
Dikanteny frantsay On n' oublie pas ceux dont on a reçu des bienfaits, on garde le souvenir de ceux dont on a souffert. [Veyrières 1913]

Ohabolana Ny ririnin-dasa tsy tsaroana. [Nicol 1935 #377, Cousins 1871]
Ririnin-dasa tsy tsaroana. [Cousins 1871 #2794]
Dikanteny frantsay Hiver passé est oublié. [Nicol 1935 #377]

Ohabolana Ny voky tsy mahaleo ny tsaroana. [Veyrières 1913 #4558, Cousins 1871 #2488, Nicol 1935]
Ny voky tsy mahaleo ny tsaroana, ary ny tarehy tsy mahaleo ny fanahy. [Veyrières 1913 #1228]
Voky tsy mahaleo ny tsaroana. [Rinara 1974 #5013]
Dikanteny frantsay La mémoire du coeur vaut mieux que les aliments qui rassasient, et un beau caractère vaut mieux qu' un beau visage. [Veyrières 1913]
L' attention vaut mieux que le repas. [Veyrières 1913 #4558]
Le fait que quelqu' un s' est souvenu de vous (pour vous faire un présent), vaut mieux que le présent lui-même. [Houlder 1895]
Le rassasiement ne vaut pas un souvenir. [Nicol 1935 #387]
Fanazavana frantsay C' est bien d'être rassasié, mais ce qui vaut encore mieux c' est d' avoir été invité. Paroles dites par les invités. [Veyrières 1913 #4558]

Ohabolana Ny vola tahaka ny volon' orona : tsaroan' ny aina raha anongotana. [Rinara 1974 #214]

Ohabolana Ririnin-dasa tsy tsaroana, fahoriana nodiavina, sarotra hadinoina. [Rinara 1974 #3757]

Ohabolana Taon-dasa tsy tsaroana. [Veyrières 1913 #2750]
Dikanteny frantsay On ne se souvient pas des années passées. [Veyrières 1913 #2750]
Fanazavana frantsay Les maux présents se font sentir plus gravement que les maux passés, et les font oublier. [Veyrières 1913 #2750]

Ohabolana Toy ny kitapo afaka entana, ka tsy tsaroan' ny olona intsony. [Houlder 1895]
Toy ny kitapo afaka entana : tsy tsaroan' ny olona intsony. [Veyrières 1913 #5480, Cousins 1871 #3206]
Toy ny kitapo nahafahan' entana : ka hadinodino (tsy tsaroana) nony foana ny atiny. [Rinara 1974 #4296]
Dikanteny frantsay C' est comme le sac dont on a retiré le contenu : personne ne pense plus à lui. [Veyrières 1913 #5480]
Pareil à un sac vide, personne ne s' en souvient plus. [Houlder 1895]
Fanazavana frantsay Le bienfait, me fois reçu, on ne pense plus au bienfaiteur. Se disait aussi des riches ruinés qu'on abandonne. [Veyrières 1913 #5480]

Fizahan-teny