Teny iditra | akanjon-goaika | |
Singan-teny | akanjo ; goaika | |
Sokajin-teny | kambanteny | |
Fanazavàna teny malagasy | Ny fehitenda fotsin' ny goaika [1.1] | |
Fanazavàna teny anglisy | The white feathers on the neck and breast of crows [1.2] | |
Fanazavàna teny frantsay | Le collier blanc des corbeaux [1.3] | |
Costume ou collier des corbeaux [2.415] | ||
Voambolana | Haibiby: (amin' ny ankapobeny) | |
Tovy hevitra | lamban-goaika | |
Ohabolana | Ohabolana misy io teny akanjon-goaika io | |
Teny iditra | akanjon-goaika | |
Singan-teny | akanjo | |
Sokajin-teny | kambanteny | |
Fanazavàna teny frantsay | Habit, toilette invariable [1.3] | |
Voambolana | Toe-karena: zaitra | |
Teny iditra | akanjon-goaika | |
Singan-teny | akanjo | |
Sokajin-teny | kambanteny | |
Fanazavàna teny malagasy | Haren-tsaina amam-pahaizana ifandovana... Enti-milaza zavatra nentim-paharazana [1.1] | |
Fanazavàna teny frantsay | Dignité, biens, aptitudes de famille qui passent de père en fils Droit évident qui saute aux yeux comme le collier des corbeaux [1.3] | |
Se disait de ce qui saute aux yeux et de ce qui est invariable [2.415] | ||
Nohavaozina tamin' ny 2023/06/12 |