|
|
|
|

Teny iditra (1/6)1  fandemy (lemy)
Sokajin-teny  2  anarana
Fanazavàna teny malagasy  3  Fomba entina mandemy [1.1]
Fanazavàna teny frantsay  4  ce qu'on peut affaiblir, la manière d'affaiblir, la drogue qui affaiblit [1.3#399]

Teny iditra (2/6)5  fandemy
Sokajin-teny  6  anarana
Voambolana  7  Fivavahana, finoana
Fanazavàna teny frantsay  8  talisman contre la foudre (fanofànana). [Tankarana] [1.19]

Teny iditra (3/6)9  fandemy
Sokajin-teny  10  anarana
Voambolana  11  Haizavamaniry
12  Fivavahana, finoana
Fanazavàna teny malagasy  13  Karazan-kazo madinika anaovana fanafody mamono hozatra [1.1]
Fanazavàna teny frantsay  14  (de lemy : état de ce qui est mou, affaibli, paralysé). Talisman surtout recherché par les lutteurs. Il est censé affaiblir et paralyser leur adversaire. On l'associe aussi à des pratiques magiques visant à rendre malade un adversaire comme l'ody tendrihatoka [1.196]

Teny iditra (4/6)15  fandemy
Sokajin-teny  16  anarana
Voambolana  17  Zavamaniry mitsabo
18  Haibiby: fitsaboina momba ny biby
Fanazavàna teny anglisy  19  [Mod. s. from mandemy (lemy).] The name of the fanoro, when given to diseased oxen. Gomphocarpus fruticosus, R. Br. [Betsileo] [1.2]
Fanazavàna teny frantsay  20  (même étymologie). Plante qui a la réputation d'affaiblir et qu'on administre dans les états pléthoriques : Gomphocarpus fruticosus (L.) W.T. Aiton (Apocynaceae). Elle renferme des glucosides cardiotoniques intéressants. Étudiés par Reichstein, son efficacité est remarquable dans les oedèmes et obésités dues à l'insuffisance cardiaque. Les tiges fournissent en outre des fibres textiles d'excellente qualité ; les aigrettes des graines servent à bourrer les coussins. [Bara, Betsileo, Merina] [1.196]
Anarana ara-tsiansa 

Teny iditra (5/6)22  fandemy
Sokajin-teny  23  anarana
Voambolana  24  Haizavamaniry
Fanazavàna teny frantsay  25  Une autre Apocynaceae introduite et naturalisée depuis peu : Asclepias cornuti Decne. est maintenant désignée aussi sous ce nom. [Betsileo] [1.196]
Anarana ara-tsiansa 

Teny iditra (6/6)27  fandemy
Sokajin-teny  28  anarana
Voambolana  29  Haizavamaniry
30  Haibiby: fitsaboina momba ny biby
Fanazavàna teny frantsay  31  (même étymologie). Produits alimentaires qu'on ajoute à d'autres en vue de les rendre plus mous, plus faciles à mâcher et à digérer. Par exemple, quand on prépare des feuilles de manioc pilées, mets appelé ravintoto et que ces feuilles sont très dures, on y ajoute des feuilles beaucoup plus aqueuses, plus tendres, comme celle de la saonjo, de la patate douce, etc. Ce sont alors ces feuilles plus molles qu'on appelle fandemy. [Betsileo] [1.196]

Fivaditsoratra  32  fandemy, mandefy

Nohavaozina tamin' ny 2024/10/06