|
|
Joshua |
Josoa |
Josoe |
Livre de Josué |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 10.33 |
Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining. |
Dia niakatra Horama, mpanjakan' i Gazera, hamonjy an' i Lakisy; dia nasian' i Josoa izy sy ny vahoakany mandra-paha-tsy nisy niangana. |
Niakatra hamonjy an' i Lakisa, Horama mpanjakan' i Gazera, tamin' izay, fa nasian' i Josoe izy sy ny vahoakany ka tsy navelany hisy afa-nandositra akory. |
C' est alors que le roi de Gézer, Horam, monta pour secourir Lakish, mais Josué le battit, ainsi que son peuple, jusqu'à ce qu' il ne lui laissât pas un survivant. |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 12.12 |
The king of Eglon, one; the king of Gezer, one; |
ny mpanjakan' i Eglona, iray; ny mpanjakan' i Gazera, iray; |
ny mpanjakan' i Eglona, iray; ny mpanjakan' i Gazera, iray; |
Le roi d'Églôn, un; le roi de Gézer, un; |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 16.3 |
And goeth down westward to the coast of Japhleti, unto the coast of Bethhoron the nether, and to Gezer; and the goings out thereof are at the sea. |
dia nidina niankandrefana nahazo ny tanin' ny Jafletita ka hatramin' ny fari-tanin' i Bedhorona ambany sy Gazera ka dia nihatra tamin' ny ranomasina. |
dia nidina ao andrefana mankany amin' ny tanin' ny Jefletiana, hatramin' ny tanin' i Betorona ambany ka hatrany Gazera, dia nihatra amin' ny ranomasina. |
il descendait ensuite à l' ouest vers la frontière des Yaphlétites jusqu'à la frontière de Bet-Horôn-le-Bas et jusqu'à Gézer, d' où il aboutissait à la mer. |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 16.10 |
And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute. |
Ary tsy nandroaka ny Kananita izay nonina tany Gazera izy; fa monina eo amin' i Efraima ny Kananita mandraka androany ka ampanaovina fanompoana. |
Tsy nandroaka ny Kananeana nonina tao Gazera izy ireo, ka niara-nonina tamin' i Efraïma mandrak' androany ny Kananeana, nefa ampanaoviny fanompoana kosa. |
Les Cananéens habitant Gézer ne furent point dépossédés, et ils demeurèrent au milieu d'Éphraïm jusqu' aujourd' hui, soumis à la corvée. |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 21.21 |
For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs, |
Dia nomeny azy Sekema sy ny tany manodidina azy any amin' ny tany havoan' i Efraima, ho tanàna fandosirana ho an' izay nahafaty olona, ary Gazera sy ny tany manodidina azy |
Nomena azy Sikema, tanàna fialofan' izay namono olona, mbamin' ny tany manodidina azy, amin' ny tendrombohitr' i Efraima; |
On leur donna Sichem, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages, dans la montagne d'Éphraïm, ainsi que Gézer et ses pâturages, |
Jos 21.22 |
And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs; four cities. |
ary Kibzaima sy ny tany manodidina azy ary Beti-horona sy ny tany manodidina azy: tanàna efatra; |
ary koa Gazera sy ny manodidina azy, Kibsaima sy ny manodidina azy, Beti-Horona sy ny manodidina azy; tanàna efatra. |
Qibçayim et ses pâturages, et Bet-Horôn et ses pâturages : quatre villes. |
|
|
Judges |
Mpitsara |
Mpitsara |
Livre des Juges |
... | ... | ... | ... | ... |
Mts / Mpits 1.29 |
Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them. |
Ary Efraima tsy nandroaka ny Kananita. izay nonina tany Gazera; fa nonina teo aminy tany Gazera ny Kananita. |
Efraima tsy nandroaka ny Kananeana nonina tao Gazera, ka nonina teo amin' i Efraima tao Gazera ny Kananeana. |
Éphraïm non plus ne déposséda pas les Cananéens qui habitaient Gézèr, de telle sorte que les Cananéens continuèrent d' y habiter avec lui. |
|
|
2nd Samuel |
2 Samoela |
Samoela II |
2ème Livre de Samuel |
... | ... | ... | ... | ... |
2Sm / 2Sam 5.25 |
And David did so, as the Lord had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gazer. |
Ary dia nanao araka ny nandidian' i Jehovah azy Davida ka dia namely ny Filistina hatrany Geba ka hatrao akaikin' i Gazera izy. |
Dia nanao araka izany Davida, araka ny nandidian' ny Tompo azy, ka nandresy ny Filistina hatrany Gabea ka hatrany Gazera. |
David fit comme Yahvé lui avait ordonné et il battit les Philistins depuis Gabaôn jusqu'à l' entrée de Gézer. |
|
|
1st Book of Kings |
1 Mpanjaka |
Mpanjaka I |
1er Livre des Rois |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 9.15 |
And this is the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the Lord, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer. |
Ary izao no toetry ny fanompoana nampanaovin' i Solomona mpanjaka ny olona, tamin' ny nanaovany ny tranon' i Jehovah sy ny lapan' andriana ary Milo sy ny màndan' i Jerosalema, sy Hazora sy Megido ary Gazera |
Izao kosa no momba ny olona mpanao fanompoana nalain' i Salomona, hanaovana ny tranon' ny Tompo sy ny tranony, Melao sy ny mandan' i Jerosalema, Hasera, Magedao, ary Gazera. |
Voici ce qui concerne la corvée que le roi Salomon leva pour construire le Temple de Yahvé, son propre palais, le Millo et le mur de Jérusalem, Haçor, Megiddo, Gézèr, |
1Mp 9.16 |
For Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a present unto his daughter, Solomon' s wife. |
(fa Farao, mpanjakan' i Egypta, efa niakatra, dia nahafaka an' i Gazera ka nandoro azy tamin' ny afo; ary ny Kananita izay nitoetra tao an-tanàna dia novonoiny, ary ny tanàna dia nomeny ho haren-jazavavy ho an' ny zananivavy, vadin' i Solomona), |
Faraona mpanjakan' i Ejipta, dia efa niakatra ka nahafaka an' i Gazera, dia nodorany ny tanàna, novonoiny ny Kananeana nonina tao an-tanàna, dia nomeny ho haren-jazavavy izy, ho an' ilay zanany vadin' i Salomona. |
Pharaon, le roi d'Égypte, fit une expédition, prit Gézèr, l' incendia et massacra les Cananéens qui y habitaient, puis il donna la ville en cadeau de noces à sa fille, la femme de Salomon, |
1Mp 9.17 |
And Solomon built Gezer, and Bethhoron the nether, |
ary, Solomona nanamboatra an' i Gazera sy Beti-horona ambany |
Ary izao no naorin' i Salomona: Gazera, Bet-Horona ambany, |
et Salomon reconstruisit Gézèr , Bet-Horôn-le-Bas, |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 6.52 |
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, |
Ary nomeny azy Sekema, tanàna fiarovana, tao amin' ny tany havoan' i Efraima sy ny tany manodidina azy ary Gazera sy ny tany manodidina azy |
ka izao no nomena azy ireo : Sikema, tanàna fialofana, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy, teo amin' ny tendrombohitr' i Efraima; Gazera, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy ; |
On leur donna les villes de refuge suivantes : Sichem et ses pâturages dans la montagne d'Éphraïm, Gézer et ses pâturages, |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 7.28 |
And their possessions and habitations were, Bethel and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Gaza and the towns thereof: |
Ary ny taniny sy ny fonenany dia Betela sy ny zana-bohiny, ary any atsinanana dia Narana, ary any andrefana dia Gazera sy ny zana-bohiny ary Sekema sy ny zana-bohiny hatrany Gaza sy ny zana-bohiny; |
Ary ny taniny amam-ponenany, dia Betela mbamin' ny tanàna momba azy; any atsinanana, Noràna, any andrefana Gezera mbamin' ny tanàna momba azy, Sikema mbamin' ny tanàna momba azy, hatrany Azà mbamin' ny tanàna momba azy. |
Ils possédaient des domaines et habitaient à Béthel et dans ses dépendances, à Naarân à l' est, à Gézer et dans ses dépendances à l' ouest, à Sichem et dans ses dépendances, et même à Ayya et ses dépendances. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 14.16 |
David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer. |
Ary dia nanao araka izay nandidian' Andriamanitra azy Davida, ka dia namely ny miaramilan' ny Filistina hatrany Gibeona ka hatrany Gazera izy. |
Dia nataon' i Davida izay nandidian' Andriamanitra azy, ka nandresy ny tafiky ny Filistina, hatrany Gabaona ka hatrany Gazera izy ireo. |
David fit comme Dieu le lui avait ordonné : il défit l' armée philistine depuis Gabaôn jusqu'à Gézer. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 20.4 |
And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, that was of the children of the giant: and they were subdued. |
Ary nony afaka izany, dia nisy ady tamin' ny Filistina tao Gazera; tamin' izany no namonoan' i Sibekay Hosatita an' i Sipay, izay isan' ny taranaky ny Refaita, ka dia naetriny ny Filistina. |
Tatý aorian' izany nisy ady tamin' ny Filistina tao Gazera. Tamin' izay no nahafatesan' i Sabokaì Hosatita, an' i Safaì isan-taranak' i Rafà, ka voaetry ny Filistina. |
Après cela, la guerre se poursuivit avec les Philistins à Gézer. C' est alors que Sibbekaï de Husha tua Sippaï, un descendant des Rephaïm. Les Philistins furent abaissés. |