|
|
|
|

Toko sy andininy momba Tofeta

  2nd Book of Kings 2 Mpanjaka Mpanjaka II 2ème Livre des Rois
...............
2Mp 23.10 And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. Ary nolotoiny koa Tofeta, izay eo amin' ny lohasahan' ny taranak' i Hinoma, mba tsy hisy hampandeha ny zananilahy na ny zananivavy hamaky ny afo ho an' i Moloka intsony. Nolotoin' ny mpanjaka koa Tofeta, ilay teo an-dohasahan' ny taranak' i Enoma mba tsy hisy hampandeha ny zanany lahy na vavy hamaky ny afo, ho fanajana an' i Molaoka intsony. Il profana le Tophèt de la vallée de Ben-Hinnom, pour que personne ne fît plus passer son fils ou sa fille par le feu en l' honneur de Molek.

  Book of Isaiah Isaia Izaia Livre d'Isaïe
...............
Isa / Iz 30.33 For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the Lord, like a stream of brimstone, doth kindle it. Fa efa voavoatra fahataloha Tofeta; Eny, efa nataony vonona ho an' ny mpanjaka izany; Efa nataony lalina sady malalaka izy; Ny antontany dia misy afo sy kitay betsaka; Ary ny fofonain' i Jehovah, izay tahaka ny renirano solifara, no mampirehitra azy. Fa efa voaomana hatramin' ny ela Tofeta; io koa dia efa voaomana ho an' ny mpanjaka. Nataon' ny Tompo malalaka sady lalina izy; misy afo aman-kitay betsaka eo ambonin' ny antontan' kitainy; ny fofon' ain' ny Tompo tahaka ny riaka solifara, no mampirehitra azy. Car depuis longtemps est préparé Tophèt, - il sera aussi pour le roi - profond et large son bûcher, feu et bois y abondent; le souffle de Yahvé, comme un torrent de soufre, va y mettre le feu.

  Book of Jeremiah Jeremia Jeremia Livre de Jérémie
...............
Jer / Jr 7.31 And they have built the high places of Tophet, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded them not, neither came it into my heart. Ary izy nanorina ireo fitoerana avo any Tofeta, izay ao amin' ny lohasahan' ny taranak' i Hinema, handoroany ny zananilahy sy ny zananivavy amin' ny afo; Nefa zavatra tsy mba nandidiako na tao an-tsaiko akory aza izany. ary nanorina ireo fitoerana avo any Tofeta, amin' ny lohasahan' ny zanak' i Hinnoma, handoroany amin' ny afo ny zanany lahy aman-janany vavy; nefa zavatra tsy mba nodidiako izany, na mba noheverin' ny saiko akory. ils ont construit les hauts lieux de Tophèt dans la vallée de Ben-Hinnom, pour brûler leurs fils et leurs filles, ce que je n' avais point ordonné, à quoi je n' avais jamais songé.
Jer / Jr 7.32 Therefore, behold, the days come, saith the Lord, that it shall no more be called Tophet, nor the valley of the son of Hinnom, but the valley of slaughter: for they shall bury in Tophet, till there be no place. Koa, indro, avy ny andro, hoy Jehovah, izay tsy hanaovana azy intsony hoe Tofeta, na Lohasahan' ny taranak' i Hinoma, fa Lohasaha Famonoana kosa. Ary any Tofeta aza no handevenana noho ny hateren' ny tany. Noho izany, indro tamy ny andro, - teny marin' ny Tompo, izay tsy hanaovana hoe Tofeta na lohasahan' ny zanak' i Hinnoma intsony, fa hoe "Lohasaha famonoana" kosa, ary any Tofeta aza no handevenana, noho ny hateren' ny tany! Aussi voici venir des jours oracle de Yahvé où l' on ne dira plus Tophèt ni vallée de Ben-Hinnom, mais vallée du Carnage. On enterrera alors à Tophèt, faute de place;
...............
Jer / Jr 19.6 Therefore, behold, the days come, saith the Lord, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter. Koa, indro, avy ny andro, hoy Jehovah, izay tsy hanaovana ity fitoerana ity intsony hoe Tofeta, na Lohasahan' ny taranak' i Hinoma, fa Lohasaha Famonoana kosa. Noho izany indro tamy ny andro, - teny marin' ny Tompo, tsy hiantsoana ity fitoerana ity intsony hoe: Tofeta na lohasahan' i Ben-Hinoma fa hoe lohasaha famonoana kosa. Aussi voici venir des jours oracle de Yahvé où l' on n' appellera plus ce lieu Tophèt ni vallée de Ben-Hinnom, mais bien vallée du Carnage.
...............
Jer / Jr 19.11 And shalt say unto them, Thus saith the Lord of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter' s vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, till there be no place to bury. ka ataovy aminy hoe: Izao no lazain' i Jehovah, Tompon' ny maro: Toy izao no hanorotoroako ity firenena sy ity tanàna ity, dia toy ny famakin' ny mpanefy tanimanga ny vilany tany, ka tsy azo atambatra intsony; ary any Tofeta aza no handevenany noho ny tsi-fisian-tany hafa handevenana. ka lazao aminy hoe: Izao no tenin' ny Tompon' ny tafika: Homontsaniko ity firenena sy ity tanàna ity, toy ny fanamontsanana ny vilanin' ny mpanefy, izay tsy azo atambatra intsony; ka any Tofeta no handevenana noho ny tsy fisian' ny tany handevenana. et tu leur diras : Ainsi parle Yahvé Sabaot : Je vais briser ce peuple et cette ville comme on brise le vase du potier, qui ne peut plus être réparé. On enterrera à Tophèt faute de place pour enterrer.
Jer / Jr 19.12 Thus will I do unto this place, saith the Lord, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet: Dia toy izany no hataoko amin' ity tanàna ity sy amin' izay mponina ato, ka dia hatao tahaka an' i Tofeta ity tanàna ity, hoy Jehovah. Izany no hataoko amin' ity firenena ity, - teny marin' ny Tompo, - sy amin' ny mponina ao aminy, rahefa hataoko tahaka an' i Tofeta ity tanàna ity. Ainsi ferai-je pour ce lieu oracle de Yahvé et pour ses habitants, en rendant cette ville semblable à Tophèt.
Jer / Jr 19.13 And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods. Ary ny tranon' i Jerosalema sy ny tranon' ny mpanjakan' ny Joda dia ho tonga maloto tahaka an' i Tofeta, dia ny trano rehetra izay nandoroany ditin-kazo manitra teo an-tampony ho an' izay rehetra eny amin' ny lanitra sy nanidinany fanatitra aidina ho an' izay andriamani-kafa. Ny trano ao Jerosalema sy ny tranon' ny mpanjakan' i Jodà, ho tonga sahala amin' ity fitoeran' i Tofeta ity, dia maloto; dia ireo trano rehetra nanaterana emboka manitra teo ambony tafony, ho an' ny tafiky ny lanitra rehetra sy nanidinana fanatitra araraka ho an' andriamani-kafa. Les maisons de Jérusalem et celles des rois de Juda seront impures, tel ce lieu de Tophèt : toutes ces maisons sur le toit desquelles ils ont offert de l' encens à toute l' armée du ciel et versé des libations aux dieux étrangers!
Jer / Jr 19.14 Then came Jeremiah from Tophet, whither the Lord had sent him to prophesy; and he stood in the court of the Lord' s house; and said to all the people, Ary Jeremia dia tonga avy tany Tofeta, izay nanirahan' i Jehovah azy haminany, ka nitsangana teo amin' ny kianjan' ny tranon' i Jehovah izy, dia nanao tamin' ny vahoaka rehetra hoe: Tonga avy any Tofeta, izay nanirahan' ny Tompo haminaniany Jeremia, ka dia nitsangana teo an-kianjan' ny tranon' ny Tompo ary nilaza tamin' ny vahoaka rehetra hoe: Jérémie revint de TophètYahvé l' avait envoyé prophétiser, il se posta dans le parvis du Temple de Yahvé et dit à tout le peuple