|
|
Exodus |
Fanafahana na Eksodosy |
Fanafahana na Eksaody |
L'Exode |
... | ... | ... | ... | ... |
Eks 6.23 |
And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
Ary Arona naka an' i Eliseba, zanakavavin' i Aminadaba sady anabavin' i Nasona, ho vadiny; dia niteraka an' i Nadaba sy Abiho sy Eleazara ary Itamara taminy izy. |
Aarona naka an' i Elisabeta, zanakavavin' i Aminadaba, anabavin' i Naasona, ho vadiny, ka io no niteraka taminy an' i Nabada, Abiha, Eleazara ary Itamara. |
Aaron épousa Élishéba, fille d' Amminadab, soeur de Nahshôn, et elle lui donna Nadab, Abihu, Éléazar et Itamar. |
|
|
Numbers |
Fanisana na Nomery |
Fanisana |
Les Nombres |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 1.7 |
Of Judah; Nahshon the son of Amminadab. |
ny avy amin' i Joda dia Nasona, zanak' i Aminadaba; |
ny amin' i Jodà: Nahasona zanak' i Aminadaba; |
Pour Juda, Nahshôn, fils d' Amminadab. |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 2.3 |
And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah. |
Ary ny hitoby eo amin' ny lafiny atsinanana, tandrifin' ny fiposahan' ny masoandro, dia izay momba ny fanevan' ny tobin' i Joda, araka ny antokony; ary ny lohan' ny taranak' i Joda dia Nasona, zanak' i Aminadaba; |
Ny fanevan' ny tobin' i Jodà no hiorin-dasy eo anoloany eo amin' ny lafiny atsinanana mbamin' ny antokony avy. Ny filohan' ny taranak' i Jodà dia Nahasona zanak' i Aminadaba |
Ceux qui camperont à l' est :A l' orient, l'étendard du camp de Juda, selon leurs unités. Prince des fils de Juda : Nahshôn, fils d' Amminadab. |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 7.12 |
And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah: |
Ary ny nanatitra ny fanatiny tamin' ny andro voalohany dia Nasona, zanak' i Aminadaba, avy tamin' ny firenen' i Joda. |
Ka tamin' ny andro voalohany, dia i Nahasona, zanak' i Aminadaba, avy amin' ny fokon' i Jodà no nanolotra ny fanatiny. |
Celui qui apporta son offrande le premier jour fut Nahshôn, fils d' Amminadab, de la tribu de Juda. |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 7.17 |
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab. |
ary ho fanati-pihavanana dia omby roa, ondrilahy dimy, osilahy dimy, zanak' ondry dimy izay iray taona; ireo no fanatitr' i Nasona, zanak' i Aminadaba. |
ary omby roa, ondralahy dimy, osilahy dimy, zanak' ondry dimy, efa iray taona, ho sorom-pihavanana. Ireo no fanatitr' i Nahasona zanak' i Aminadaba. |
et pour le sacrifice de communion, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d' un an. Telle fut l' offrande de Nahshôn, fils d' Amminadab. |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 10.14 |
In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab. |
Ary ny fanevan' ny tobin' ny taranak' i Joda no niainga voalohany araka ny antokony, ary Nasona, zanak' i Aminadaba, no mpifehy ny antokony. |
Ny niainga voalohany, dia ny fanevan' ny tobin' ny zanak' i Joda araka ny antokony avy; ary ny antokon' i Joda, dia nofehezin' i Nahasona zanak' i Aminadaba. |
partit en tête l'étendard du camp des fils de Juda selon leurs unités. A la tête du contingent de Juda était Nahshôn, fils d' Amminadab ; |
|
|
Ruth |
Rota |
Rota |
Livre de Ruth |
... | ... | ... | ... | ... |
Rot Rt 4.20 |
And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon, |
ary Aminadaba niteraka an' i Nasona; ary Nasona niteraka an' i Salmona; |
Aminadaba niteraka an' i Nahasona, Nahasona niteraka an' i Salmona, |
Amminadab engendra Nahshôn et Nahshôn engendra Salmôn. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 2.10 |
And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah; |
ary Rama niteraka an' i Aminadaba; ary Aminadaba niteraka an' i Nasona, lohan' ny taranak' i Joda; |
Rama niteraka an' i Aminadaba. Aminadaba niteraka an' i Nahasona, lohan' ny taranak' i Jodà. |
Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda, |
1Tt / 1Tan 2.11 |
And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz, |
ary Nasona niteraka an' i Salma; ary Salma niteraka an' i Boaza; |
Nahasona niteraka an' i Salmà, Salmà niteraka an' i Booza, |
Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz. |
|
|
The Gospel according to Matthew |
Matio |
Matio |
L'Évangile selon Saint Matthieu |
... | ... | ... | ... | ... |
Mat / Mt 1.4 |
And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon; |
ary Rama niteraka an' i Aminadaba; ary Aminadaba niteraka an' i Nasona; ary Nasona niteraka an' i Salmona; |
Arama niteraka an' i Aminadaba; Aminadaba niteraka an' i Naasona; Naasona niteraka an' i Salmona; |
Aram engendra Aminadab, Aminadab engendra Naasson, Naasson engendra Salmon, |