|
|
|
|

Toko sy andininy momba Delila

  Judges Mpitsara Mpitsara Livre des Juges
...............
Mts / Mpits 16.4 And it came to pass afterward, that he loved a woman in the valley of Sorek, whose name was Delilah. Ary rehefa afaka izany, dia tia vehivavy atao hoe Delila tany an-dohasaha Soreka izy. Taorian' izany dia vehivavy anankiray, tany an-dohasahan' i Soreka no tiany. Dalilà no anarany. Après cela il s'éprit d' une femme de la vallée de Soreq qui se nommait Dalila.
...............
Mts / Mpits 16.6 And Delilah said to Samson, Tell me, I pray thee, wherein thy great strength lieth, and wherewith thou mightest be bound to afflict thee. Dia hoy Delila tamin' i Samsona: Masìna ianao, lazao amiko izay itoeran' ny herinao lehibe sy izay hahazoana mamatotra anao hahafolaka anao. Dia hoy Dalilà tamin' i Samsona: Mihanta aminao aho, lazao amiko kely izay itoeran' ny herinao lehibe, sy izay tokony hamatorana anao, mba hahafolaka anao. Dalila dit à Samson : " Apprends-moi, je te prie, d' où vient ta grande force et avec quoi il faudrait te lier pour te maîtriser. "
...............
Mts / Mpits 16.8 Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withs which had not been dried, and she bound him with them. Dia niakatra nankany aminy ireo andrianan' ny Filistina nitondra tady vaovao fito izay tsy mbola maina, dia namatotra azy tamin' ireny ravehivavy. Dia nitondran' ireo filohan' ny Filistina mahazaka fito vaovao, tsy mbola maina, Dalilà, ka nofatorany tamin' ireo izy. Les princes des Philistins apportèrent à Dalila sept cordes d' arc fraîches qu' on n' avait pas encore fait sécher et elle s' en servit pour le lier.
...............
Mts / Mpits 16.10 And Delilah said unto Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound. Ary hoy Delila tamin' i Samsona: Indro, efa namitaka ahy ianao ka nilaza lainga tamiko; ankehitriny, masìna ianao, lazao amiko izay hahazoana mamatotra anao. Ary hoy Dalilà tamin' i Samsona: Namazivazy ahy sy nandainga tamiko izany hianao; koa ankehitriny mihanta aminao re aho, mba lazao kely izay tokony hamatorana anao. Alors Dalila dit à Samson : " Tu t' es joué de moi et tu m' as dit des mensonges. Mais maintenant fais-moi connaître, je te prie, avec quoi il faudrait te lier. "
...............
Mts / Mpits 16.12 Delilah therefore took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And there were liers in wait abiding in the chamber. And he brake them from off his arms like a thread. Dia naka mahazaka vaovao Delila, ka namatorany azy, dia hoy izy taminy: Hamely anao ny Filistina, ry Samsona! Ary nisy mpanotrika nitoetra tao an' efi-trano. Dia notosan' i Samsona ho afaka amin' ny sandriny ireny tahaka ny fahamaiton' ny taretra. Koa nalain' i Dalilà ny mahazaka vaovao namatorany azy, dia hoy izy taminy: Irotsahan' ny Filistina hianao, ry Samsona! Ary efa misy olona manotrika ao an' efitranony. Ary notapahana hoatra ny fanapaka singan-kofehy ny mahazaka tamin' ny sandriny. Alors Dalila prit des cordes neuves, elle s' en servit pour le lier puis lui cria : " Les Philistins sur toi, Samson! " et elle avait des gens embusqués dans sa chambre. Mais il rompit comme un fil les cordes qu' il avait aux bras.
Mts / Mpits 16.13 And Delilah said unto Samson, Hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound. And he said unto her, If thou weavest the seven locks of my head with the web. Dia hoy Delila tamin' i Samsona: Mandraka ankehitriny dia mbola namitaka ahy ihany ianao ka nilaza lainga tamiko; lazao amiko izay hahazoana mamatotra anao. Dia hoy kosa izy taminy: Raha tenomina hikambana amin' ny tenona ny foto-bolo fito amin' ny lohako. Hoy Dalilà tamin' i Samsona: Namazivazy ahy foana hianao hatramin' izao, ary lainga no nataonao tamiko. Fa izay tokony hamatorana anao no aoka hambaranao ahy. Dia hoy izy taminy: Izao ihany; tenomy hikambana amin' ny tenona ny foto-bolo fito amin' ny lohako. Alors Dalila dit à Samson : " Jusqu'à présent tu t' es joué de moi et tu m' as dit des mensonges. Apprends-moi avec quoi il faudrait te lier. " Il lui répondit : " Si tu tissais les sept tresses de ma chevelure avec la chaîne d' un tissu, et si tu les resserrais en frappant avec la batte, je perdrais ma force et deviendrais comme un homme ordinaire. "
...............
Mts / Mpits 16.18 And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he hath shewed me all his heart. Then the lords of the Philistines came up unto her, and brought money in their hand. Ary rehefa hitan' i Delila fa efa nambarany azy ny tao am-pony rehetra, dia naniraka izy nampaka ireo andrianan' ny Filistina nanao hoe: Miakara amin' izao indray mandeha izao, fa efa nambarany ahy ny tao ampony rehetra. Ary ireo andrianan' ny Filistina niakatra ho any aminy nitondra ny vola teny an-tànany. Hitan' i Dalilà fa noborahiny taminy ny tao am-pony rehetra, ka naniraka hiantso ny filohan' ny Filistina izy, sy nampilaza tamin' izy ireo hoe: Miakara amin' izao, fa efa noborahiny tamiko ny tao am-pony rehetra. Dia niakatra ireo filohan' ny Filistina, samy nanao an-tànana ny volany. Dalila comprit alors qu' il lui avait ouvert tout son coeur, elle fit appeler les princes des Philistins et leur dit : " Venez cette fois, car il m' a ouvert tout son coeur. " Et les princes des Philistins vinrent chez elle, l' argent en main.