|
|
|
|

Teny iditra1  Lettres de Tananarive    
Zana-dohateny  2  >Jean Beigbeder à son père, 1924-1927
Sokajin-teny  3  anarana (lohatenim-boky) [Fitanisana]
Mpanoratra  4 Lombard Claire-Lise, Rajaonah Faranirina
Mpanonta printy  5  date='2019' p="681" w="16cm" h="24cm" pubid="hemisphereseditions#fr.ntp" . , 2019. Haavony: 24cm. Ambainy: 16cm. Takila: 681.
Sary 
Sombiny  8 1924/03 p. 77 Ce Comité a désigné un des meilleurs pasteurs de Tananarive, M. [[randzavola
9 Randzavola]], pour me seconder, m'orienter et m'apprendre le malgache pendant les premier mois; c'est un homme d'expérience (53 ans), très instruit
10 1924/04/02 p. 79 j'ai eu l'occasion de visiter à fond le grand collège jésuite d'Amparibe, construit dans un parc superbe, contenant des terrains de jeux, des vignes et une plantation de caféiers
11 1924/04/02 p. 79 j'essaierai de t'expliquer ce qu'est cette ville si originale, bâtie non seulement sur une montagne, mais à cheval sur une crête étroite
12 1924/10/06 p. 161 [[ambatomanga
13 Ambatomanga]] signifie en malgache "sur le rocher bleu". En effet, le village est accroché aux flancs d'un roc escarpé, dont la couleur gris-bleu est caractéristique au milieu de ce pays rouge.
14 1924/10/08 p. 164 Mais ce qui me perd, c'est la syntaxe: l'emploi continuel du passif, -- et surtout de ce mode qu'on appelle le relatif, où l'adverbe ou le complément circonstanciel devient le sujet du verbe, -- constitue une gymnastique intellectuelle à laquelle je ne suis pas encore bien entraîné.
15 

Nohavaozina tamin' ny 2026/02/26