Teny iditra manta
Sokajin-teny mpamaritra
Fanazavàna teny malagasy Enti-milaza zavatra tsy nandrahoina, tsy masaka: Misy, hono, olona mihinan-kena monta
¶ Mbola maitso, tsy matoy: Tsy fioty ny voankazo raha manta [Rajemisa 1985]
Fanazavàna teny anglisy uncooked; unripe [Hallanger 1973]
Fanazavàna teny frantsay cru, pas mûr [Hallanger 1974]
 (toute l'île) cru, mais pour les fruits : immature, pas encore mûr. Exemple : « Mbola manta ny paiso » (Malzac) : les pêches ne sont pas encore mûres. Se dit aussi pour les grains de riz, etc. [Boiteau 1997]
Sampanteny 
Kamban-teny, lohateny, anarana 
Ohatra ny menaky ny ainy, ny vady tiany, ny mpiara-monina fizana ny manta sy ny masaka. [Rakotonandrasana: Tantsaha, takila 42]
Teny nalaina 
Haianarantany Anaran-toerana misy ity teny manta ity (0)

Teny iditra manta
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny frantsay  [Betsimisaraka] Nom d'une plante dont on compare les fruits à de petites bananes immatures : Aerangis citrata (Thouars) Schltr. (Orchidaceae). Les fleurs, fraîches ou sèches, sont employées en infusions très parfumées. Riches en coumarines. Cette boisson passe pour améliorer l'état des hypertendus. On l'administre surtout aux hommes après la cinquantaine. [Boiteau 1997]
Voambolana 
Anarana siantifika Aerangis citrata

Nohavaozina tamin' ny 2020/07/31