Teny iditra tsikobokobondanitra (kobona, lanitra)
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny malagasy Zavamaniry misy raviny bebe nofo [Rajemisa 1985]
Fanazavàna teny frantsay  [Betsileo, Merina] (de kobona : action de se cacher ; de se couvrir et lanitra : le ciel. On peut traduire : qui n'aime pas le ciel couvert ; cette plante aime le grand soleil). Nom et identité dans Malzac. Portulaca oleracea L. (Portulacaceae). Plante consommée fraîche en salade. D'après Grandidier, on l'employait autrefois comme vermifuge pour les enfants (le jus exprimé). S'emploie aussi en infusion dans l'ictère et les affections hépatiques. [Boiteau 1997]
Voambolana 
Anarana siantifika Portulaca oleracea
Tsipelina hafa 
Ohatra Novelomina ny ompiompy kely madinika ka nanahiranan-tena ny fandroritana tsikobokobondanitra sy ny fanangonana taimanjinina an-tavy. [Rakotonandrasana: Tantsaha, takila 109]

Nohavaozina tamin' ny 2020/07/31