<- -> |
[King James Bible] |
[Baiboly 1865] |
[Baiboly Katolika] Eklesiastika |
[Bible de Jérusalem] L'Ecclésiastique |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:1 | Izay mamaly ratsy, dia hiharan' ny fanahin' Andriamanitra, izay hitahiry fatratra ny fahotany. | Celui qui se venge |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:2 | Avelao ny nataon' ny namana tsy an-drariny, dia havela ny fahotanao, rahefa mifona hianao. | Pardonne à ton prochain ses torts, alors, à ta prière, tes péchés te seront remis. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:3 | Akory ity olona mitahiry fahatezerana amin' ny olon-kafa, nefa mangataka fanasitranana amin' Andriamanitra ho an' ny tenany. | Si un homme nourrit de la colère contre un autre, comment peut-il demander à |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:4 | Tsy mamindra fo amin' ny olombelona namany izy, nefa mitaraina noho ny hadisoan' ny tenany. | Pour un homme, son semblable, il est sans compassion, et il prierait pour ses propres fautes! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:5 | Izy izay nofo foana mitahiry lolom-po; ka zovy indray no hahazo ny famelana ny fahotany? | Lui qui n' est que chair garde rancune, qui lui pardonnera ses péchés? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:6 | Tsarovy ny hiafaranao, ka atsaharo ny fankahalana; tsarovy ny hahalovana amam-pahafatesana ary tandremo ny didy. | Souviens-toi de la fin et cesse de haïr, de la corruption et de la mort, et sois fidèle aux commandements. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:7 | Tsarovy ny didy, ka aza manao an-dolom-po amin' ny namana; tsarovy ny faneken' ny Avo Indrindra ary modia tsy mahita ny fanevatevana anao. | Souviens-toi des commandements et ne garde pas rancune au prochain, de l' alliance du Très-Haut, et passe par-dessus l' offense. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:8 | Mijanona any lavitry ny fifandirana, dia ho vitsy kokoa ny fahotanao, fa mampirehitra ny fifanjirana ny olona saro-po, | Reste à l'écart des querelles et tu éviteras le péché; l' homme passionné attise les querelles; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:9 | ary manisy fikorontanana eo amin' ny mpisakaiza ny mpanota; sady manipy fanendrikendrehana amin' izay miadam-piainana. | le pécheur sème le trouble parmi les amis, parmi les gens qui vivent en paix il jette la brouille. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:10 | Arakaraky ny zavatra amelomana azy no firehitry ny afo; arakaraka ny fahefany ananany koa no firehitry ny hatezeran' ny olona: mampisondrotra ny hatezerany araka ny hareny izy, ka mirehitra araka ny hamafin' ny fifandirana izany. | Le feu brûle suivant son combustible, la querelle se propage d' après sa violence; la fureur d' un homme dépend de sa force, sa colère monte selon sa richesse. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:11 | Ny fifandirana malaky mampirehitra ny afo; ary ny ady vava tsy voahevitra, mahalatsa-dra. | Une querelle soudaine allume le feu, une dispute irréfléchie fait verser le sang. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:12 | Ny pitik' afo, raha tsofinao izy, dia mirehitra; raha roranao izy dia maty; samy avy ao am-bavanao ihany ireo zavatra roa ireo. | Souffle sur une flammèche, elle s' enflamme, crache dessus, elle s'éteint telle est la puissance de ta bouche. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:13 | Ozony ny mpitati-bolana sy ny olona miroa lela, fa loza ho an' ny maro niaina tamim-piadanana izy. | Fi du bavard et du fourbe ils ont perdu beaucoup de gens qui vivaient en paix. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:14 | Namarina olona maro be ny lela mpanendrikendrika; ka nasesiny hifindrafindra firenena izy ireny. Ny tanana mimanda narodany; ny lapan' ny lehibe nazerany amin' ny tany. | La troisième langue a ébranlé bien des gens, les a dispersés d' une nation à l' autre; elle a détruit de puissantes cités et renversé des maisons de grands. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:15 | Nampandroaka vehivavy mahery fo ny lela mpanendrikendrika, ary nanendaka ny vokatry ny asany taminy. | La troisième langue a fait répudier des femmes parfaites, les dépouillant du fruit de leurs travaux. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:16 | Izay manongilan-tsofina aminy, tsy hahita fitsaharana intsony, ary hanam-piadanana eo amin' ny tranony intsony. | Qui lui prête l' oreille ne trouve plus le repos, ne peut plus demeurer dans la paix. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:17 | Ny famelezan' ny tsora-kazo mahamangana; ny famelezan' ny lela mahavakivaky ny taolana. | Un coup de fouet laisse une marque, mais un coup de langue brise les os. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:18 | Betsaka no matin' ny lelan-tsabatra; fa tsy betsaka tahaka ny matin' ny lela. | Bien des gens sont tombés par l'épée, mais beaucoup plus ont péri par la langue. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:19 | Sambatra izay voaaro amin' izany, tsy voatolotra amin' ny fisafoahany, tsy nitondra ny jiogany, ary tsy voafatotry ny famatorany. | Heureux qui est à l' abri de ses atteintes, qui n' est pas exposé à sa fureur, qui n' a pas porté son joug, qui n' a pas été lié de ses chaînes. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:20 | Fa jioga vy ny jiogany; ary famatorana varahina ny famatorany. | Car son joug est un joug de fer et ses chaînes des chaînes d' airain. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:21 | Fahafatesana mahatsiravina ny fahafatesana afitsony, ka aleo ny seoly toy izay izany. | Une mort terrible, la mort qu' elle inflige, et le shéol lui est préférable. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:22 | Ny olona tia vavaka, tsy mba hananany fahefana ka tsy mba main' ny lelafony. | Elle n' a pas d' emprise sur les hommes pieux, ils ne sont pas brûlés à sa flamme. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:23 | Izay mahafoy ny Tompo, no ho latsaka ao aminy, ka handevona azy izy mirehitra tsy mety maty. | Ceux qui abandonnent le Seigneur sont ses victimes, en eux elle brûlera sans s'éteindre, elle sera lancée contre eux comme un lion, elle les déchirera comme une panthère. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:24 | Koa hodidino fefy tsilo ny taninao, fehezo an-dasaka ny volamena sy volafotsinao, | Vois, entoure d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:25 | ary manaova mizana sy vato handanjanao ny teninao, ary manaova hidy amam-baravarana ho an' ny vavanao. | Dans ton langage use de balances et de poids, à ta bouche mets porte et verrou. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si 28:26 | Mitandrema mba tsy hanota amin' ny lela, fandrao dia lavo eo imason' izay mihendry anao hianao. | Garde-toi de faire par elle des faux pas, tu tomberais au pouvoir de celui qui te guette. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] |
[Baiboly 1865] |
[Baiboly Katolika] Eklesiastika |
[Bible de Jérusalem] L'Ecclésiastique |