|
|
|
|

Toko sy andininy momba Fenenà

  1st Samuel 1 Samoela Samoela I 1er Livre de Samuel
...............
1Sm / 1Sam 1.2 And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children. Ary namporafy izy, Hana no anaran' ny vadiny anankiray, ary Penina no anaran' ny anankiray; ary Penina nanan-janaka, fa Hana kosa tsy mba nanana. Nampirafy izy ka Annà no anaran' ny vadiny anankiray, ary Fenenà kosa, ny anankiray. Nanan-janaka Fenenà, fa Annà kosa tsy mba nanan-janaka. Il avait deux femmes : l' une s' appelait Anne, l' autre Peninna; mais alors que Peninna avait des enfants, Anne n' en n' avait point.
...............
1Sm / 1Sam 1.4 And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions: Ary tamin' ny andro namonoan' i Elkana zavatra hatao fanatitra dia samy nomeny anjara iray avy Penina vadiny sy ny zananilahy ary ny zananivavy rehetra. Tamin' ny andro nanateran' i Elkanà sorona, dia samy nomeny anjara avy Fenenà vadiny, sy ny zanany lahy aman-janany vavy, Un jour Elqana offrit un sacrifice. - Il avait coutume de donner des portions à sa femme Peninna et à tous ses fils et filles,
...............
1Sm / 1Sam 1.7 And as he did so year by year, when she went up to the house of the Lord, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat. Ary izany no fanaon' i Elkana isan-taona, raha niakatra ho any an-tranon' i Jehovah Hana, ary izany koa no nanorisoren' ny rafiny azy, koa nitomany izy sady tsy nety nihinan-kanina. Ary toy izany no nataon' i Elkanà isan-taona isaka ny iakaran' i Annà any an-tranon' ny Tompo; fa nampijalin' i Fenenà toy izany ihany koa izy. Ary tamin' izany dia nitomany izy sy tsy nihinan-kanina. C' est ce qui arrivait annuellement, chaque fois qu' ils montaient au temple de Yahvé : elle lui faisait des affronts. - Or donc, Anne pleura et resta sans manger.