|
|
|
|

Teny iditra (1/3)1  kambo
Sokajin-teny  2  anarana
Sampanteny 
3  Matoantenin' ny iharana :
Voambolana  4  Fahasalamana
Fanazavàna teny malagasy  5  Nofo kely mivohitra maniry amin' ny hoditra [1.1]
Fanazavàna teny anglisy  6  a mole or other growth on the skin [1.7]
Fanazavàna teny frantsay  7  loupe ou autre excroissance de chair [1.8]
Kamban-teny 
Anaram-javamaniry 

Teny iditra (2/3)10  kambo
Sokajin-teny  11  anarana
Voambolana  12  Haizavamaniry: voninkazo
Fanazavàna teny frantsay  13  fleur du bananier. [Tankarana] [1.19]

Teny iditra (3/3)14  kambo
Sokajin-teny  15  anarana
Voambolana  16  Haizavamaniry
Fanazavàna teny frantsay  17  (au sens propre : loupe, excroissance de chair). Nom substantif que l'on applique à des légumes dont le véritable nom a été frappé d'un fady, d'un interdit. Dans son dictionnaire, l'un des plus anciens dont on dispose, Froberville signale que ce nom désigne le pourpier : Portulaca oleracea L. (Portulacaceae). Sans préciser dans quel dialecte.
18  Dans certains cas de tabous, familiaux ou de village, on donne aussi ce nom à la pomme de terre, Solanum tuberosum L. (Solanaceae). [Merina] [1.196]
19  Certains clans (foko) du pays bara donnent aussi ce nom à la patate, Ipomoea batatas (L.) Lam. (Convolvulaceae) dont le nom véritable est devenu fady, interdit, pour eux. [Bara] [Betsileo]
Anarana ara-tsiansa 

Fivaditsoratra  21  kambo, komba

Nohavaozina tamin' ny 2020/07/31