|
|
Judges |
Mpitsara |
Mpitsara |
Livre des Juges |
Mts / Mpits 10.1 |
And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim. |
Ary taorian' i Abimeleka dia nitsangana hamonjy ny Isiraely Tola, zanak' i Dodo, lehilahy avy tamin' ny Isakara; ary mponina tao Samira any amin' ny tany havoan' i Efraima izy. |
Tolà zanak' i Foà, zanak' i Dodao, lehilahy amin' Isakara, no nitsangana hamonjy an' Israely, taorian' i Abimeleka. Tany Samira amin' ny tendrombohitr' i Efraima izy no nonina. |
Après Abimélek, se leva pour sauver Israël Tola, fils de Pua, fils de Dodo. Il était d' Issachar et il habitait Shamir dans la montagne d'Éphraïm. |
|
|
2nd Samuel |
2 Samoela |
Samoela II |
2ème Livre de Samuel |
... | ... | ... | ... | ... |
2Sm / 2Sam 23.9 |
And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away: |
Ary ny manarakaraka azy dia Eleazara, zanak' i Dodo, zanak' i Ahohita, anankiray amin' izy telo lahy mahery teo amin' i Davida, raha nihaika ny Filistina izay niangona hiady ireo, ka niakatra ny lehilahy amin' ny Isiraely; |
Ny manarakaraka azy dia Eleazara zanak' i Dodao zanak' i Ahohì. Io no anankiray amin' izy telo lahy mahery niaraka tamin' i Davida raha ilay mihaika ny Filistina tafakambana mba hiady iny izy ireo, |
Après lui, Éléazar fils de Dodo, l' Ahohite, l' un des trois preux. Il était avec David à Pas-Dammim quand les Philistins s' y rassemblèrent pour le combat et que les hommes d' Israël se retirèrent devant eux. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Sm / 2Sam 23.24 |
Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem, |
Asahela, rahalahin' i Joaba, no anankiray amin' ny telo-polo, ary Elanana, zanak' i Dodo, avy any Betlehema, |
Isan' izy telopolo lahy: Asaela, rahalahin' i Joaba; Elkanàna, zanak' i Dodao, avy any Betleema; |
Asahel, frère de Joab, faisait partie des Trente. Elhanân fils de Dodo, de Bethléem. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 11.12 |
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties. |
Ary ny manarakaraka azy dia Eleazara, zanak' i Dodo Ahohita, anankiray amin' izy telo lahy mahery. |
Ny manarakaraka azy dia Eleazara, zanak' i Dodao, Ahohita; anisan' izy telo lahy mahery izy. |
Après lui Éléazar fils de Dodo, l' Ahohite. C'était l' un des trois preux. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 11.26 |
Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem, |
Ary ny lehilahy mahery dia Asahela, rahalahin' i Joaba, sy Elanana, zanak' i Dodo, avy any Betlehema, |
Lehilahy mahery tamin' ny foloalindahy: Asaela rahalahin' i Joaba; Elkanàna, zanak' i Dodao, avy any Betleema; |
Preux vaillants : Asahel, frère de Joab, Elhanân fils de Dodo, de Bethléem, |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 27.4 |
And over the course of the second month was Dodai an Ahohite, and of his course was Mikloth also the ruler: in his course likewise were twenty and four thousand. |
Ary ny nifehy ny antokony ho amin' ny volana faharoa dia Dodo Ahohita; Miklota andriandahy no isan' ny antokony; ary ny antokon' ny Ahohita dia efatra arivo amby roa alina. |
Dodià Ahohita no lohan' ny antokony amin' ny volana faharoa; Makelota andriandahy no isan' ny lehibe tamin' ny antokony; ary efatra arivo amby roa alina no isan' ny antokony. |
Le responsable de la classe du second mois était Dodaï l' Ahohite; il était responsable d' une classe de vingt-quatre mille hommes. |
|
|
2nd Book of Chronicles |
2 Tantara |
Tantara II |
2ème Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 20.37 |
Then Eliezer the son of Dodavah of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, Because thou hast joined thyself with Ahaziah, the Lord hath broken thy works. And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish. |
Ary Eliezera, zanak' i Dodavaho, avy any Maresa, naminany ny amin' i Josafata hoe: Noho ny nikambananao tamin' i Ahazia dia horavan' i Jehovah ny asanao. Ary nahavakiana ny sambo ka tsy nahazo nankany Tarsisy. |
Fa tamin' izay Eliezera zanak' i Dodao, any Maresà, naminany ny amin' i Josafata nanao hoe: Noho hianao nikambana tamin' i Okoziasa dia noravan' ny Tompo ny asanao. Dia vaky ny sambo ka tsy afa-nankany Tarsisa. |
Éliézer, fils de Dodavahu de Maresha, prophétisa alors contre Josaphat : " Parce que tu t' es associé à Ochozias, dit-il, Yahvé a fait une brèche dans tes oeuvres. " Les navires se brisèrent et ne furent pas en mesure de partir pour Tarsis. |