|
|
|
|

Toko sy andininy momba Kibrota-hatava

  Numbers Fanisana na Nomery Fanisana Les Nombres
...............
Nom / Fan 11.34 And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. Ary ny anaran' izany tany izany nataony hoe: Kibrota-hatava, satria teo no nandevenana ny olona izay liana. Nomena anarana hoe Kibrota-Hataavà izany fitoerana izany, fa tao no nandevenana ny vahoaka izay nirehitry ny fahalianan-kanina. On donna à ce lieu le nom de Qibrot-ha-Taava, car c' est là qu' on enterra les gens qui s'étaient abandonnés à leur fringale.
Nom / Fan 11.35 And the people journeyed from Kibrothhattaavah unto Hazeroth; and abode at Hazeroth. Ary niala tao Kibrota-hatava ny olona ka nifindra nankany Hazerota; dia nitoetra tany Hazerota izy. Niainga avy tao Kibrota-Hataavà ny vahoaka ho any Hazerota, dia nijanona tao Hazerota. De Qibrot-ha-Taava, le peuple partit pour Haçérot, et on campa à Haçérot.
...............
Nom / Fan 33.16 And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah. Ary nony niala tany an-efitr' i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava. Niala tany an' efitra Sinaia izy, dia nitoby tao Kibrota-Hataavà. Ils partirent du désert du Sinaï et campèrent à Qibrot-ha-Taava.
Nom / Fan 33.17 And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth. Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota. Niala tao Kibrota-Hataavà izy, dia nitoby tao Haserota. Ils partirent de Qibrot-ha-Taava et campèrent à Haçérot.

  Deuteronomy Fifanekena na Detoronomia Fifanekena na Detoronomy Le Deutéronome
...............
Deo / Dt 9.22 And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, ye provoked the Lord to wrath. Ary tao Tabera sy Masa ary Kibrota-hatava no nampahatezeranareo an' i Jehovah. Nampahatezitra an' ny Tompo koa hianareo, tany Tabeerà sy Masah, ary Kibrota-Hataavà. Et à Tabeéra, et à Massa, et à Qibrot-ha-Taava, vous avez irrité Yahvé.