|
|
Numbers |
Fanisana na Nomery |
Fanisana |
Les Nombres |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 11.34 |
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
Ary ny anaran' izany tany izany nataony hoe: Kibrota-hatava, satria teo no nandevenana ny olona izay liana. |
Nomena anarana hoe Kibrota-Hataavà izany fitoerana izany, fa tao no nandevenana ny vahoaka izay nirehitry ny fahalianan-kanina. |
On donna à ce lieu le nom de Qibrot-ha-Taava, car c' est là qu' on enterra les gens qui s'étaient abandonnés à leur fringale. |
Nom / Fan 11.35 |
And the people journeyed from Kibrothhattaavah unto Hazeroth; and abode at Hazeroth. |
Ary niala tao Kibrota-hatava ny olona ka nifindra nankany Hazerota; dia nitoetra tany Hazerota izy. |
Niainga avy tao Kibrota-Hataavà ny vahoaka ho any Hazerota, dia nijanona tao Hazerota. |
De Qibrot-ha-Taava, le peuple partit pour Haçérot, et on campa à Haçérot. |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 33.16 |
And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah. |
Ary nony niala tany an-efitr' i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava. |
Niala tany an' efitra Sinaia izy, dia nitoby tao Kibrota-Hataavà. |
Ils partirent du désert du Sinaï et campèrent à Qibrot-ha-Taava. |
Nom / Fan 33.17 |
And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth. |
Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota. |
Niala tao Kibrota-Hataavà izy, dia nitoby tao Haserota. |
Ils partirent de Qibrot-ha-Taava et campèrent à Haçérot. |
|
|
Deuteronomy |
Fifanekena na Detoronomia |
Fifanekena na Detoronomy |
Le Deutéronome |
... | ... | ... | ... | ... |
Deo / Dt 9.22 |
And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, ye provoked the Lord to wrath. |
Ary tao Tabera sy Masa ary Kibrota-hatava no nampahatezeranareo an' i Jehovah. |
Nampahatezitra an' ny Tompo koa hianareo, tany Tabeerà sy Masah, ary Kibrota-Hataavà. |
Et à Tabeéra, et à Massa, et à Qibrot-ha-Taava, vous avez irrité Yahvé. |