Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
Ohabolana : manirike | |||||||||||||||||||||
Ohabolana 1 | Bongo mason' ny nahiny toy ny vivy nanitrika. [2.558 #955]
Vivy manitrika, ka bongo mason' ny nahiny. [2.165 #1706, 2.415 #3091] Vivy nanitrika: bongo mason’ ny nahiny. [2.653 #3684] Vivy nanitrika ka bongo maso ny nahiny. [2.558 #4960] Vivy nanitrika ka bongo mason' ny nahiny. [1.1] Vivy nanitrika ka bongo mason' ny sitrapony. [1.1] Vivy nañirike, ka bongo | ||||||||||||||||||||
Fanazavana malagasy | Enti-milaza ny olona voan' ny nataon' ny sitrapony ihany, nandrora mitsilany. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Si le grèbe, en plongeant, a les yeux gonflés par l'eau, c' est bien qu' il l' a voulu. [2.415 #3091]
Si le grèbe en plongeant a les yeux gonflés par l'eau, c'est qu'il le veut bien. [1.68, 2.165] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Ce proverbe se disait de tout mal qu'on s' est attiré volontairement ; il se disait de la mauvaise réputation. [2.415 #3091]
On l'a bien cherché si on a des problèmes. [1.68] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 2 | Ka manao | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Ne faites pas comme Belalanda : il plonge dans l'eau peu profonde. [1.68] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 3 | Tano sadiako toy fa zaho hañirike. [1.68] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana malagasy | Fitsebeke noho kofehy. [1.68] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Tiens mon pagne car je vais plonger. [1.68] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | aiguille et fil. [1.68] | ||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||