Teny iditra angamay (angatra, hay)
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny anglisy  [Tankarana] [may, burning.] An herb found in the rice-grounds and said to injure the rice crops. (Tank.) Rhamphicarpa longiflora. [Richardson 1885]

Teny iditra angamay
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny frantsay (de angatra : puissance maléfique et may : qui brûle et qui provoque des brûlures).
¶  [Merina] Nom donné à une parasite du Riz, Rhamphicarpa longiflora Wight ex Benth. (Orobranchaceae) qui provoque des dégâts du même ordre qu'un insecte, "le pou du riz", désigné sous le même nom. Ce même mot est aussi le mot populaire de la blennorragie, équivalent du français "chaude-pisse".
¶  [Mahafaly] nom des graines de Tridax procumbens L. (Asteraceae) qui provoquent des blessures cruelles aux pieds nus des agriculteurs malgaches. Par extension, nom donné à toute la plante. Sa décoction est administrée comme hémostatique et utilisé en lotions pour réduire les hémorragies. [Boiteau 1997]
Voambolana 
Anarana siantifika Rhamphicarpa longiflora, Tridax procumbens

Teny iditra angamay
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny malagasy  [Bara] habokana [Rakotosaona 1975]
Voambolana 

Nohavaozina tamin' ny 2020/07/31