Teny iditra | haraka | |||
Sokajin-teny | mpamaritra | |||
Famaritana malagasy | [Bara] mangetaheta [Rakotosaona 1975] | |||
[Bezanozano] sasatra [Rakotosaona 1975] | ||||
Maina, makiana noho ny herin' ny afo na ny masoandro [Rajemisa 1985] | ||||
Fandikana anglisy | dried up, scorched, parched, exhausted, enfeebled, wearied, tired. [Richardson 1885] | |||
Fandikana frantsay | trop sec, cassant par trop de chaleur, calciné, grillé ¶ qui se morfond, qui attend en vain: Haraka foana eo ianao (Vous vous morfondez, vous attendez longtemps en vain) [Abinal 1888] | |||
[Tankarana] épuisé, qui a peiné. [David 1952 (takila H)] | ||||
Sampanteny |
| |||
Teny iditra | haraka | |||
Sokajin-teny | mpamaritra | |||
Famaritana malagasy | [Betsimisaraka] enti-milaza ny zavatra atao ka mampazoto ny tena tokoa ny manao azy [Rakotosaona 1975] | |||
Teny iditra | haraka | |||
Sokajin-teny | anarana | |||
Famaritana malagasy | [Taisaka] lakana fitondra an-dranomasina [Rakotosaona 1975] | |||
Hazo lehibe marokoroko ny hodiny, fanaovana lakana [Rajemisa 1985] | ||||
Fandikana frantsay | [Taisaka] pirogues de mer [Deschamps 1936] | |||
Voambolana | Fifamoivoizan-tsambo | |||
Teny iditra | haraka | |||
Sokajin-teny | anarana | |||
Famaritana malagasy | Kofehy mitana ny tenany amin' ny tenona mba hitsofohan' ny fahany [Rajemisa 1985] | |||
Fandikana anglisy | the heddles of a loom [Hallanger 1973] | |||
Fandikana frantsay | lisses du métier ¶ action de lier les pierres sur les traineaux [Abinal 1888] | |||
les lisses d'un métier [Hallanger 1974] | ||||
Voambolana | Taozava-baventy | |||
Sampanteny |
| |||
Kamban-teny, lohateny, anarana |
| |||
Teny iditra | haraka | |||
Sokajin-teny | anarana | |||
Famaritana malagasy | Fakana an-kery, fihinanam-bahoaka an-kafetsena. [Rajemisa 1985] | |||
Fandikana frantsay | extorsion, exaction [Abinal 1888] | |||
Sampanteny |
| |||
Teny iditra | haràka | |||
Sokajin-teny | anarana | |||
Famaritana malagasy | [Taisaka] taolan-tena iray manontolo [Rakotosaona 1975] | |||
[Bara] taolambalo [Rakotosaona 1975] | ||||
Fandikana frantsay | [Taisaka] squelette [Deschamps 1936, Rakotosaona 1975] | |||
Voambolana | Haiaina | |||
Teny iditra | haraka | |||
Sokajin-teny | anarana | |||
Fandikana frantsay | (pris adjectivement, ce mot signifie trop sec, trop cassant ; on le donne à des bois sans emploi, qui ne servent que de combustible). Ce sont surtout suivant les régions : ¶ [Betsimisaraka] -- Asteropeia amblyocarpa var. matrambody Capuron (Asteropeiaceae) ; -- Cordyla haraka Capuron et -- Xanthocercis madagascariensis Baill. (Fabaceae). -- Homalium planiflorum (Boivin ex Tul.) Baill. (Salicaceae). ¶ [Tanosy] Asteropeia multiflora Thouars (Asteropeiaceae). [Boiteau 1997] | |||
Voambolana | Haizavamaniry | |||
Anarana siantifika | Asteropeia amblyocarpa var. matrambody, Asteropeia multiflora, Cordyla haraka, Homalium planiflorum, Xanthocercis madagascariensis | |||
Teny iditra | haraka | |||
Sokajin-teny | anarana | |||
Fandikana frantsay | [Merina] (du malais kerak) Riz (paddy) qui vient juste d'être battu et qu'on fait sécher au soleil. [Boiteau 1997] | |||
Voambolana | Haizavamaniry | |||
Nohavaozina tamin' ny 2020/07/31 |
![]() |