Teny iditra koka
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny malagasy Feon' ny biby resy na voakenda. [1.1]
Fanazavàna teny anglisy The cry a chicken when caught
An outcry [1.7]
Fanazavàna teny frantsay Le cri d'un poulet qu'on attrape
Clameur [1.8]
 Chant des poules qui viennent de pondre [1.196]
Voambolana 
Sampanteny 
 

Teny iditra koraka
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny frantsay  [Betsimisaraka] On donne ce nom à des arbres ou arbustes communs autour des villages et sous lesquels les poules vont pondre. Ce sont le plus souvent :
Dombeya stipulacea Baill. (Malvaceae), cf. Service Forestier 6644. Encore appelé koraky
Dombeya biumbellata Baker (Malvaceae), (cf. Service Forestier 13.459) (Malvaceae). Voir aussi koria [1.196]
Anarana siantifika Dombeya biumbellata, Dombeya stipulacea
Voambolana 

Teny iditra koraka
Sokajin-teny anarana
Fanazavàna teny frantsay  [Taimoro, Taisaka] (de horaka : marécage, parce que cet arbre pousse les pieds dans l'eau). Voacanga thouarsii Roem. & Schult. (Apocynaceae). On dit encore kabokankoraka. [1.196]
Anarana siantifika Voacanga thouarsii
Voambolana 

Fivaditsoratra 

Nohavaozina tamin' ny 2022/05/30