|
|
|
|

Teny iditra (1/3)1  pepeka
Sokajin-teny  2  anarana
Fanazavàna teny frantsay  3  (duplicatif de peka ; lui-même mis pour paika : coups répétés, entre-chocs ; la duplication a une valeur de diminutif). Nom donné aux herbes à tiges dures qui font un bruit particulier quand le vent les agite. Suivant les dialectes, ce sont surtout :
4  Aristida rufescens Steud. (Poaceae). Une des rares espèces à résister aux feux répétés. Forme des peuplements sur les sols ferrallitiques des hauts-plateaux du Sud et des pentes occidentales. Comme seule la jeune repousse est comestible, les éleveurs ont tendance à brûler de plus en plus souvent. Les peuplements deviennent alors de plus en plus ouverts, jusqu'à ce que le sol, entièrement mis à nu forme une néo-roche et devienne absolument stérile. Nom cité par Decary, Bosser, etc. [Betsileo] [1.196]
5  [Sakalava]
6  Aristida adscensionis var. mandrarensis A. Camus (Poaceae) [Mahafaly] [Bara]
Voambolana  7  Haizavamaniry: ahitra
Anarana ara-tsiansa 

Teny iditra (2/3)9  pepeka
Sokajin-teny  10  anarana
Fanazavàna teny frantsay  11  Nom des patates douces coupées en petits morceaux et cuites à l'eau ; elles donnent un mets très gluant (Dubois). La même préparation s'appelle en Imerina : rorò [Betsileo] [1.196]
Voambolana  12  Toe-karena: hanina

Teny iditra (3/3)13  pepeka
Sokajin-teny  14  anarana
Fanazavàna teny frantsay  15  (peut être de pelaka : écrasé, réduit en farine ?). Manioc sec et réduit en farine qu'on fait cuire à l'eau. Il forme une sorte de bouillie très collante. Le même mets s'appelle en Imerina : soitsoitra. [Betsileo] [1.196]
Voambolana  16  Toe-karena: hanina

Nohavaozina tamin' ny 2020/07/31