Teny iditra (1/2) | 1 raodia |
Singan-teny | 2 raoka, dia |
Sokajin-teny | 3 anarana |
Fanazavàna teny malagasy |
4 [1.1] Fandraofana tany indray mitsingina amin' ny tany nohitsahin' olona iray mba hamosaviana azy |
Fanazavàna teny anglisy |
5 [1.2] [dia, a step.] A disease caught by the person mixing his charms in the dust which the deceased had trodden on. |
Fanazavàna teny frantsay |
6 [1.196] [Betsimisaraka]
(de raoka : le contenu de la main ; et dia : emprunte d'un pas). Charme fait par les femmes mal intentionnées. Consiste à récolter une poignée de terre dans l'emprunte du pied de la personne aimée. Si l'amant les abandonne, elles font alors rôtir cette terre à feu vif en prononçant des malédictions. Par exemple : « qu'il meure et que sa femme et ses enfants ne sachent jamais ce qui l'a fait mourir ». |
Voambolana |
7 Fivavahana, finoana |
Teny iditra (2/2) | 8 rao-dia |
Singan-teny | 9 raoka, dia |
Sokajin-teny | 10 anarana |
Fanazavàna teny frantsay |
11 [1.196] [Sakalava]
(de raoka : action de râfler, de cueillir à pleine main ; et dia : en voyage ; au bord du chemin). Nom des fruits sauvages mais comestibles qu'on cueille au bord du chemin sans s'arrêter. |
Voambolana |
12 Haizavamaniry |
Fivaditsoratra | 13 aradoy, iradao, iradoa, raodia, rao-dia |
Nohavaozina tamin' ny 2025/02/08 |
![]() |