|
|
|
|

Teny iditra (1/3)1  halam-po
Fototeny  2  hala, fo
Sokajin-teny  3  kambanteny
Fanazavàna teny anglisy  4  [fo, the heart.] Hatred, malignity, detestation, abhorrence. [1.2]
Voambolana  5  Ontam-po

Teny iditra (2/3)6  halampo
Sokajin-teny  7  anarana
Fanazavàna teny frantsay  8  (de hala : aimé, recherché, et fona : pardon, supplique ; on l'utilisait au cours des sacrifices propitiatoires) Hibiscus sp. Son nom malgache « halampou » est déjà mentionné par Flacourt dans son « Histoire de la Grande Ile de Madagascar » (1661). Hugon (1880) signale l'emploi médicinal des fleurs, réputées cordiales. Les fibres de l'écorce sont employées en corderie. Bois réputé incorruptible bien qu'il soit blanc et très léger. Il est souvent imprégné de sel marin qui assure sa protection. [Tanosy] [1.196]
Voambolana  9  Haizavamaniry

Teny iditra (3/3)10  halampo
Sokajin-teny  11  anarana
Fanazavàna teny frantsay  12  (de hala : aimé, recherché, et fona : pardon, supplique ; on l'utilisait au cours des sacrifices propitiatoires) Hibiscus sp. Son nom malgache « halampou » est déjà mentionné par Flacourt dans son « Histoire de la Grande Ile de Madagascar » (1661). Hugon (1880) signale l'emploi médicinal des fleurs, réputées cordiales. Les fibres de l'écorce sont employées en corderie. Bois réputé incorruptible bien qu'il soit blanc et très léger. Il est souvent imprégné de sel marin qui assure sa protection.
13  Hibiscus macrogonus Baill. (Malvaceae). [Sakalava] [Tanosy] [1.196]
Voambolana  14  Haizavamaniry
Anarana ara-tsiansa 

Fivaditsoratra  16  halam-po, halampo, halam-po, halampo

Nohavaozina tamin' ny 2020/07/31