Teny iditra (1/3) | 1 halam-po |
Fototeny | 2 hala, fo |
Sokajin-teny | 3 kambanteny |
Fanazavàna teny anglisy |
4 [fo, the heart.] Hatred, malignity, detestation, abhorrence. [1.2] |
Voambolana |
5 Ontam-po |
Teny iditra (2/3) | 6 halampo |
Sokajin-teny | 7 anarana |
Fanazavàna teny frantsay |
8 (de hala : aimé, recherché, et fona : pardon, supplique ; on l'utilisait au cours des sacrifices propitiatoires) Hibiscus sp. Son nom malgache « halampou » est déjà mentionné par Flacourt dans son « Histoire de la Grande Ile de Madagascar » (1661). Hugon (1880) signale l'emploi médicinal des fleurs, réputées cordiales. Les fibres de l'écorce sont employées en corderie. Bois réputé incorruptible bien qu'il soit blanc et très léger. Il est souvent imprégné de sel marin qui assure sa protection. [Tanosy]
[1.196] |
Voambolana |
9 Haizavamaniry |
Teny iditra (3/3) | 10 halampo |
Sokajin-teny | 11 anarana |
Fanazavàna teny frantsay |
12 (de hala : aimé, recherché, et fona : pardon, supplique ; on l'utilisait au cours des sacrifices propitiatoires) Hibiscus sp. Son nom malgache « halampou » est déjà mentionné par Flacourt dans son « Histoire de la Grande Ile de Madagascar » (1661). Hugon (1880) signale l'emploi médicinal des fleurs, réputées cordiales. Les fibres de l'écorce sont employées en corderie. Bois réputé incorruptible bien qu'il soit blanc et très léger. Il est souvent imprégné de sel marin qui assure sa protection. 13 Hibiscus macrogonus Baill. (Malvaceae). [Sakalava] [Tanosy] [1.196] |
Voambolana |
14 Haizavamaniry |
Anarana ara-tsiansa |
|
Fivaditsoratra | 16 halam-po, halampo, halam-po, halampo |
Nohavaozina tamin' ny 2020/07/31 |