Teny iditra (1/4) | 1 -kambo |
Sokajin-teny | 2 endritenin' ny hoe hambo |
Teny iditra (2/4) | 3 kambo |
Sokajin-teny | 4 anarana |
Fanazavàna teny malagasy |
5 [1.1] Nofo kely mivohitra maniry amin' ny hoditra |
Fanazavàna teny anglisy |
6 [1.7] a mole or other growth on the skin |
Fanazavàna teny frantsay |
7 [1.8] loupe ou autre excroissance de chair |
Voambolana |
8 Fahasalamana |
Sampanteny |
|
Kamban-teny |
|
Anaram-javamaniry |
|
Ohabolana | 14 Ohabolana misy io teny kambo io |
Teny iditra (3/4) | 15 kambo |
Sokajin-teny | 16 anarana |
Fanazavàna teny frantsay |
17 [1.19] [Tankarana]
fleur du bananier. |
Voambolana |
18 Haizavamaniry: voninkazo |
Teny iditra (4/4) | 19 kambo |
Sokajin-teny | 20 anarana |
Fanazavàna teny frantsay |
21 [1.196] (au sens propre : loupe, excroissance de chair). Nom substantif que l'on applique à des légumes dont le véritable nom a été frappé d'un fady, d'un interdit. Dans son dictionnaire, l'un des plus anciens dont on dispose, Froberville signale que ce nom désigne le pourpier : Portulaca oleracea L. (Portulacaceae). Sans préciser dans quel dialecte. Dans certains cas de tabous, familiaux ou de village, on donne aussi ce nom à la pomme de terre, Solanum tuberosum L. (Solanaceae). [Merina] 22 [Betsileo] Certains clans (foko) du pays bara donnent aussi ce nom à la patate, Ipomoea batatas (L.) Lam. (Convolvulaceae) dont le nom véritable est devenu fady, interdit, pour eux. [Bara] |
Voambolana |
23 Haizavamaniry |
Anarana ara-tsiansa |
|
Fivaditsoratra | 25 kambo, komba |
Nohavaozina tamin' ny 2025/07/02 |
![]() |