|
|
Genesis |
Fiandohana na Genesisy |
Fiandohana na Jenezy |
La Genèse |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 36.13 |
And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau' s wife. |
Ary izao no zanakalahin' i Regoela: Nahata sy Zera sy Sama ary Miza; ireo no zanakalahin' i Basemata, vadin' i Esao. |
Izao kosa no zanakalahin-dRahoely: Nahata, Zara, Sammà, ary Mezà. Ireo no zanakalahin' i Basemata, vadin' i Esao. |
Voici les fils de Réuel : Nahat, Zérah, Shamma, Mizza. Tels furent les fils de Basmat, la femme d'Ésaü. |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 36.17 |
And these are the sons of Reuel Esau' s son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau' s wife. |
Ary izao no zanakalahin' i Regoela, zanak' i Esao: Nahata loham-pireneny sy Zera loham-pireneny sy Sama loham-pireneny sy Miza loham-pireneny. Ireo no loham-pirenena avy tamin' i Regoela tany amin' ny tany Edoma; ireo no zanak' i Basemata, vadin' i Esao. |
Zanakalahin-dRahoely, zanak' i Esao: Nahata, loham-pirenena, Zarà, loham-pirenena; Sammà, loham-pirenena, ary Mezà, loham-pirenena. Ireo no loham-pirenena avy amin-dRahoely, amin' ny tanin' i Edoma. Zanak' i Basemata, vadin' i Esao, ireo. |
Et voici les fils de Réuel, le fils d'Ésaü : le chef Nahat, le chef Zérah, le chef Shamma, le chef Mizza. Tels sont les chefs de Réuel au pays d'Édom, tels sont les fils de Basmat, femme d'Ésaü. |
|
|
1st Samuel |
1 Samoela |
Samoela I |
1er Livre de Samuel |
... | ... | ... | ... | ... |
1Sm / 1Sam 16.9 |
Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the Lord chosen this. |
Ary Jese dia nampandalo an' i Sama indray. Fa hoy izy: Tsy ity no nofidin' i Jehovah. |
Dia Samà indray no nampandalovin' Isaï, fa hoy Samoela: Tsy mbola ilay voafidin' ny Tompo koa ity. |
Jessé fit passer Shamma, mais Samuel dit : " Ce n' est pas lui non plus que Yahvé a choisi. " |
... | ... | ... | ... | ... |
1Sm / 1Sam 17.13 |
And the three eldest sons of Jesse went and followed Saul to the battle: and the names of his three sons that went to the battle were Eliab the firstborn, and next unto him Abinadab, and the third Shammah. |
ary ny zokiny telo lahy tamin' ny zanak' i Jese lasa nanaraka an' i Saoly nankany an-tafika; ary ny anaran' ny zanany telo lahy lasa nankany an-tafika dia Eliaba, lahimatoa, sy Abinadaba, lahiaivo, ary Sama no fahatelony; |
Lasa nanaraka an' i Saola tany amin' ny ady ny telo lahy zokiny tamin' ny zanak' Isaïa; ary izao no anaran' ireo zanany telo lahy lasa tany amin' ny ady: Eliaba no lahimatoa, Abinadaba no lahiaivo, ary Samà no fahatelony. |
Les trois fils aînés de Jessé partirent en guerre derrière Saül. Ses trois fils qui partirent en guerre s' appelaient, l' aîné Éliab, le second Abinadab et le troisième Shamma. |
|
|
2nd Samuel |
2 Samoela |
Samoela II |
2ème Livre de Samuel |
... | ... | ... | ... | ... |
2Sm / 2Sam 23.11 |
And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines. |
Ary ny manarakaraka azy dia Sama, zanak' i Age Hararita. Ary nony nivory ho iray toko teo amin' ny tany nisy voanemba maniry ny Filistina, ary ny olona nandositra azy, |
Manarakaraka io, dia Semà, zanak' i Age, Hararita. Tafakambana ho antokony iray ny Filistina; nisy toerana anankiray, feno voanemba maniry teo, ary vaky nandositra teo anoloan' ny Filistina ny vahoaka. |
Après lui Shamma fils d'Éla, le Hararite. Les Philistins étaient rassemblés à Léhi. Il y avait là un champ tout en lentilles; l' armée prit la fuite devant les Philistins, |
... | ... | ... | ... | ... |
2Sm / 2Sam 23.25 |
Shammah the Harodite, Elika the Harodite, |
Sama Harodita, Elika Harodita, |
Semà avy any Haroda; Elikà avy any Haroda; |
Shamma, de Harod. Éliqa, de Harod. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Sm / 2Sam 23.33 |
Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite, |
Sama Hararita, Ahiama, zanak' i Sarara Hararita, |
Semà, Haratita; Ahiama, zanak' i Sarara, Haratita; |
fils de Shamma, de Harar. Ahiam fils de Sharar, de Harar. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 1.37 |
The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. |
Ny zanakalahin' i Regoela dia Nahata sy Zera sy Sama ary Miza. |
Zanak' i Rehoela: Nahatà, Zarà, Samà, ary Mezà. |
Fils de Réuel : Nahat, Zérah, Shamma, Mizza. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 5.8 |
And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baalmeon: |
ary Bela, zanak' i Azaza, zanak' i Sema, zanak' i Joela, izay nonina tao Aroera hatrany Nebo sy Balameona. |
Balà zanak' i Azaza zanak' i Sammà zanak' i Joela; Balà dia nonina tany Aroera ka hatrany Nebao sy Beela-Meona, |
Béla fils de Azaz, fils de Shéma, fils de Yoèl. C' est Ruben qui, établi à Aroèr, s'étendait jusqu'à Nebo et Baal-Méôn. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 7.37 |
Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera. |
sy Bazera sy Hoda sy Sama sy Silsa sy Jitrana ary Bera. |
Jamrà, Bosora, Hoda, Samnà, Salosà, Jetrama ary Berà. |
Béçer, Hod, Shamma, Shilsha, Yitrân et Bééra. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 11.44 |
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite, |
sy Ozia Astartita ary Sama sy Jeiela, zanak' i Hotama Aroerita, |
Ozia avy any Astarota; Samà sy Jehiela zanak' i Jotama avy any Aroera; |
Uziyya d' Ashtarot, Shama et Yéuel fils de Hotam d' Aroèr, |