Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
Ohabolana : mihahy | |||||||||||||||||||||
Ohabolana 1 | Aza ny toho mihahy no jerena, fa ny lefona mitsangana. [2.415 #4472]
Aza ny toho mihahy no zahana, fa ny Aza ny toho mihahy no zahana, fa ny lefona mitsangana. [2.415 #4472] Tsy ny toho mihahy no mahatahotra, fa ny | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Ce ne sont pas les petits poissons séchant au soleil qui font peur (quand on voudrait bien les voler), mais c' est la lance plantée en terre tout auprès. [2.165]
Ne regardez pas les poissons toho qui sèchent, mais la lance qui se dresse. [2.415 #4472] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Avertissement à ceux qui sont tentés de voler : qu' ils ne regardent pas l'objet dont ils ont envie, mais qu' ils pensent à la lance prête à punir les larcins. [2.415 #4472]
Celui qui a mis sécher les poissons a planté sa larce là avant de s' en aller, pour marquer son droit et aussi pour montrer qu' il était armé. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||