Teny iditra | mideza (deza) | ||||||||||||||||
Sokajin-teny | matoantenin' ny mpanao | ||||||||||||||||
Famaritana malagasy | Ilazana toerana miainga avo saiky mitsatoka raha jerena miakatra ka sarotra iakarana izaitsizy fa mampiaka-drantsana raha ho azo [Rajemisa 1985] | ||||||||||||||||
Fandikana anglisy | steep. Used in speaking of an ascent. The word used to describe a descent as steep is mitsontsorika ¶ to be upright, to stand erect [Richardson 1885] | ||||||||||||||||
upright; steep [Hallanger 1973] | |||||||||||||||||
Fandikana frantsay | Etre droit, raide, montant à pic: Mideza io fiakarana io (Cette montée est raide, à pic) [Abinal 1888] | ||||||||||||||||
être droit, raide (se dit d'une côté, d'une route) [Hallanger 1974] | |||||||||||||||||
Endriteny |
| ||||||||||||||||
Teny mifanohi-kevitra | mitsontsorika | ||||||||||||||||
Ohatra |
| ||||||||||||||||
Teny iditra | midezà (deza) | ||||||||||||||||
Sokajin-teny | filaza mandidin' ny matoantenin' ny mpanao mideza | ||||||||||||||||
Famaritana malagasy | aoka ianao hijoro mahitsy tsara [Rajemisa 1985] | ||||||||||||||||
Fandikana frantsay | Tenez-vous bien droit [Abinal 1888] | ||||||||||||||||
Nohavaozina tamin' ny 2020/07/31 |
![]() |