Teny iditra tsako
Sokajin-teny anarana
Famaritana malagasy Fanapotipotehan' ny nify ny sakafo ao am-bava: Manao tsakon' ondry [Rajemisa 1985]
Sampanteny 
Kamban-teny, lohateny, anarana 

Teny iditra tsako
Sokajin-teny anarana
Famaritana malagasy  [Bara, Taisaka, Tanala, Tanosy] katsaka [Rakotosaona 1975, Rajemisa 1985]
 karazana voamadinika [SLP 1986]
Fandikana frantsay  [Provincial] maïs [Hallanger 1974, SLP 1986]
  [Bara, Betsileo, Mahafaly, Sakalava, Sihanaka, Tsimihety] .
¶ (Onomatopée, bruit que font les graines du maïs préparé à la mode malgache quand on les écrase sous la dent). Zea mays L. (Poaceae). Introduit et cultivé comme céréale alimentaire, surtout dans les régions où la culture du riz est difficile. Dans le Vakin'Ankaratra et le Betsileo, on le cultive surtout pour l'alimentation du bétail. Mais les épis, cuits avec leurs spathes sont souvent offerts aux voyageurs, sur le bord des routes. D'après Dubois, dans le Betsileo, on emploie aussi le duplicatif : tsakotsako. En pays sakalava, on dit souvent : tsatsako. Tous ces mots ont la même origine. [Boiteau 1997]
Voambolana 
Anarana siantifika Zea mays
Teny mitovy hevitra tsakotsako ~ tsatsako
Mpanahaka  katsaka
Ohatra Ka lafa i antoandro mihinan-tsako rey, nitratsy ie, najobo an-davaky. [Razafiarivony: Harivolana]

Nohavaozina tamin' ny 2020/07/31