|
|
|
|

Fizahan-teny

Ohabolana : ahantona

Ohabolana 1Vinanto tsy manam-bary maina : tsy vinanto fa vy nahantona. [2.415 #1484, 2.558 #4955, 2.653 #3680]
Dikanteny frantsayGendre qui n' a pas de riz sec : ce n' est pas un gendre, mais un fer inutile qui reste suspendu dans la maison au lieu de servir à travailler les rizières. [2.415 #1484]
Fanazavana frantsayCe n' est pas la peine d'avoir un gendre s' il en est ainsi. Jeu de mots sur vinanto qui signifie gendre, et vy nahantona qui signifie fer suspendu. [2.415 #1484]

Ohabolana 2Voa nahantona, voa naraviravy, izay ipetrahan’ ny aloha no ipetraban’ ny aoriana. [2.653 #3685]
Voa nahantona, voa naraviravy : izay ipetrahan' ny aloha no ipetrahan' ny aoriana. [2.415 #2263]
Voa nahantona, voa naraviravy : izay ipotrahan' ny aloha, no ipotrahan' ny aoriana. [2.558 #4987]
VoaVoa nahantona, voa naraviravy: ka izay ipotrahan' ny aloha no ipotrahan' ny aoriana. [2.165 #1032]
Dikanteny frantsayFruits accrochés, fruits suspendus : là où sont les premiers, sont aussi les autres. [2.415 #2263]
Fruits suspendus, fruits pendillants : où le premier tombe (en se détachant), les autres tombent aussi. [2.165]
Fanazavana frantsayCorrespond au proverbe français: "tel père tel fils" . [2.165]
Se disait des riches qui gagnent toujours davantage. [2.415 #2263]

Fizahan-teny