Ohabolana : ahiratra | |||||||||||||||||||||||||||||||
Ohabolana | 3918 | Mason- -tsokina : izay any ny tena kely ahiratra . [Cousins 1871 #1652]
Mason- -tsokina : izay an' ny tena kely ahiratra . [Veyrières 1913 #2208] Mason- -tsokina , ka izay an' ny tena kely ahiratra . [Houlder 1895 #1367] Mason- -tsokina ka ny an' ny tena kely no ahiratra . [Rinara 1974 #2160] Mason- -tsokina ka ny kely ananana no ahiratra . [Rajemisa 1985 #35] Mason- -tsokina , masom- -boalavo , izay kely ananana ahiratra . [Veyrières 1913 #844] Mason- -tsora , mason- -tsokina : ny kely ananana ahiratra . [Samson 1965 #M89] | |||||||||||||||||||||||||||||
Fanazavana malagasy | Tsy misahirana mitady zavatra tsy takatra, fa ny kely ananana no ampiasaina. [Rajemisa 1985 #35] | ||||||||||||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Yeux de hérissons, yeux de rats, quoique petits on les fait voir. [Veyrières 1913 #844]
Les yeux du hérisson: ce qu' il a à sa petite personne, il l' ouvre bien. [Houlder 1895] Oeil de hérisson : l' oeil qu' on a, si petit soit-il, on l' ouvre et on l' écarquille. [Veyrières 1913] | ||||||||||||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Chacun jouit de son bien, si petit soit-il : l'oeil du hérisson est petit ; ce proverbe se disait aussi de la destinée : que chacun s'estime content de son sort. [Veyrières 1913]
S' applique à celui qui sait bien se servir du peu qu' il possède. [Houlder 1895] Se contenter du peu qu' on a. [Veyrières 1913 #844] | ||||||||||||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |