Fizahan-teny |
| |||||||||||||||||||||
Ohabolana : akanjoana | ||||||||||||||||||||||
Ohabolana | Akanjoana lahy, salakana vehivavy ? [Veyrières 1913 #1253]
Akanjoana lahy, sarandranana vehivavy? [Veyrières 1913 #1253] Salasala : akanjoana lehilahy, salakana kosa vehivavy. [Veyrières 1913 #3063] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Cette femme ressemble à un homme : faut-il lui donner la jupe ou le salaka ? [Veyrières 1913 #1253]
Douteux et entre les deux, comme un homme qui porte un vêtement de femme et une femme qui porte le salaka dont les hommes se ceignent les reins. [Veyrières 1913 #3063] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait des ménages où la femme commandait. [Veyrières 1913 #1253] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Akanjoana vavy, salakana lahy. [Veyrières 1913 #3225]
Salasala : akanjoim-bavy, salakain--dahy. [Veyrières 1913 #3063, Cousins 1871] Salasala : akanjoim-bavy, sarandranin--dahy. [Veyrières 1913 #3063, Cousins 1871] Salasala ihany : raha akanjoim-bavy, ka | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Les gens qui ne sont nettement d' aucun parti, ressemblent à ces personnes qui vêtues d' une robe ont l' air d' être des femmes, et vêtues du salaka ont l' air d' être des hommes. [Veyrières 1913] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait des gens douteux et qui étaient de deux partis. [Veyrières 1913 #3063] | |||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| |||||||||||||||||||||
![]() |