Fizahan-teny |
| |||||||||||||||||||||
Ohabolana : androatokony | ||||||||||||||||||||||
Ohabolana | Ilaozanao mbola tsy manaritra aho, ka hanina anao no androatokon' aretina. [Rinara 1974 #1396]
Ilaozanao mbola tsy manaritra aho, ka ny hanina anao no androatokon' aretina. [Houlder 1895 #1990] Ilaozanao mbola tsy manaritra aho, ka ny hanina anao no androa-tokon' ny aretina. [Veyrières 1913] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Vous me laissez avant que je sois guéri, et le désir que j' ai de vous voir fait les deux tiers de ma maladie. [Veyrières 1913 #2793]
Vous me quittez avant que je sois guéri, et l' ennui de vous forme les deux tiers de ma maladie. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Mitari-bato tsy mihoraka: very ny androatokon' aina. [Rajemisa 1985]
Raha | |||||||||||||||||||||
Fanazavana malagasy | Rehefa manao zava-tsarotra ifanakonana, manome hery sy ahavitana be ny fiarahana mihorakoraka, mihirahira, fa tsy mangingina samy maka ho azy. [Rajemisa 1985] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Pousser une grosse pierre et ne pas crier, c’est perdre les deux tiers de ses forces ; (s’aimer et ne pas se le dire, c’est perdre les deux tiers de l’affection). [Nicol 1935 #19] | |||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| |||||||||||||||||||||
![]() |