Fizahan-teny |
| |||||||||||||||||||||
Ohabolana : antratra | ||||||||||||||||||||||
Ohabolana | Manao tolon’ Ilaihavia : ny anilany tsy lavo, ny anilany Manao tolon' Ilaikavia: ny an-ilany tsy lavo, ny an-ilany Manao tolon' ilaikavia : ny an-tratra tsy lavo, ka ny an' ila | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Lutte à la manière d'Ilaihavia le gaucher : d' un côté il n' arrive pas à terrasser son adversaire, de l' autre il frappe des yeux et foudroie du regard. [Veyrières 1913]
Lutter comme un gaucher: l' un de ses adversaires n' est pas encore renversé, mais il tape sur l' œil de l' autre. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Il est habile! [Houlder 1895]
Se dit des lutteurs maladroits. [Veyrières 1913] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Ny an-tratra tsy lavo, ka " alao koa rain' ialahy be " . [Veyrières 1913 #6371, Cousins 1871 #2174]
Ny an-tratra tsy lavo ka alao koa rain' ialahy be (ry i Be). [Rinara 1974 #2898] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | N' avoir pas encore terrassé son adversaire et dire: "Fais venir aussi ton grand-père" . [Houlder 1895]
Vous n' avez pas encore pu renverser l' adversaire qui lutte contre vous, et vous dites : appelez aussi votre grand-père. [Veyrières 1913 #6371] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Fanfarons. Se disait aussi d'un second malheur venant s' ajouter au premier. [Veyrières 1913 #6371] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Tolon’ i | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Tolon--trova : ny an-tratra tsy lavo alao koa raiben’ ialahy. [Samson 1965 #T86] | |||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| |||||||||||||||||||||
![]() |