Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
Ohabolana : farafarana | |||||||||||||||||||||
Ohabolana 1 | Didiana tsy ary somaka ; farafarana tsy ary voatana. [2.415 #3639]
Didiana, tsy ary somaka; faritana, tsy ary mitovy. [2.415 #3639, 2.653 #839] Didiana, tsy ary somaka; faritana, tsy ary voatana. [2.415 #3639, 2.558 #984, 2.653 #839] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | On coupe, c' est irrégulier; on limite, c' est inégal. [2.165]
On ne sait pas comment faire : défendre de faire la convention, on n' en voit pas encore l' inconvénient ; la faire on n' est pas sûr de la tenir. [2.415 #3639] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Cette expression se disait d' une convention sans témoins, sans formalités : elle n'a pas sa forme complète. [2.415 #3639] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 2 | Farafarana tsy dia mitovy, ary didiana tsy ary somaka. [2.415 #1371] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | L'état des époux n' étant pas le même, on ne peut pas leur imposer les mêmes conditions pour la rupture du mariage ; et comme on ne voit pas encore leurs défauts réciproques, on ne peut pas leur faire une défense expresse. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Ces paroles étaient dites dans le contrat de mariage par les parents de la jeune fille pour stipuler le divorce au cas où il y aurait incompatibilité. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||