|
|
|
|

Teny iditra (1/7)1  manara-
Sokajin-teny  2  endritenin' ny hoe manaraka
Ohatra  3  Dia manara-maso azy mandra-pidifiny [2.529#32]
4  Tsipolitra antitra ka manara-damba mandalo [2.558]
5  Zo manara-tena ny fahafahana mandatsa-bato [2.114#24]

Teny iditra (2/7)6  manara
Fototeny  7  nara
Sokajin-teny  8  mpamaritra
Fanazavàna teny malagasy  9  [1.78] [Taisaka] mangatsiaka
10  [1.78] [Tanala] mangatsiaka: Ka mijodijody an-tane añe anao fa manara ny andro (aza mandehandeha any alatrano ianao fa mangatsiaka ny andro)
11  [1.1] Mangatsiaka, mahatsiaro mangatsiaka: Lasa namindro izy fa manara, hono.
Fanazavàna teny anglisy  12  [1.2] cold, chilly, frigid.
13  [1.7] cold; used as follows: tranomanara
Fanazavàna teny frantsay  14  [1.8] froid; s'emploie comme suit: tranomanara
Ohatra  15  Dia nomeny trano manara. [2.508]
Kamban-teny 
Ohabolana  19  Ohabolana misy io teny manara io

Teny iditra (3/7)20  manara
Sokajin-teny  21  matoantenin' ny mpanao
Fanazavàna teny malagasy  22  [1.78] [Tanosy] maminany

Teny iditra (4/7)23  mañara
Sokajin-teny  24  matoantenin' ny mpanao
Fanazavàna teny malagasy  25  [1.78] [Taisaka] mamatra voa madinika na ranon-javatra
26  [1.78] [Bara] mamatra

Teny iditra (5/7)27  manara
Fototeny  28  ara
Sokajin-teny  29  matoantenin' ny mpanao
Fanazavàna teny malagasy  30  [1.78] [Taisaka] mandrotsirotsy

Teny iditra (6/7)31  manara
Sokajin-teny  32  anarana
Fanazavàna teny frantsay  33  [1.196] [Bezanozano] (de nara : avoir froid, allusion aux sommets exposés aux vents humides qu'affectionne ce Palmier). Beccariophoenix madagascariensis Jum. & H.Perrier (Arecaceae). Perrier de la Bâthie écrit : « jeunes segments très recherchés pour la fabrication des chapeaux dits « manarano », exportés naguère en assez grande quantité. Espèce presque étreinte par suite d'exploitation abusive »
Voambolana  34  Haizavamaniry
Anarana ara-tsiansa 

Teny iditra (7/7)36  manara
Sokajin-teny  37  anarana
Fanazavàna teny frantsay  38  [1.196] [Sakalava] (mis par erreur pour manary). Nom donné à des bois durs rejetant beaucoup de sève une fois qu'ils sont coupés (de ary : rejeter la sève). Ce sont suivant les régions :
Dalbergia ikopensis Jum., Dalbergia greveana Baill. et Dalbergia trichocarpa Baker (Fabaceae). C'est l'orthographe retenue par Segalen et Moureaux. [Sakalava]
Cadia commersoniana Baill. (Fabaceae). Leur bois a été exporté dans le passé sous les appellations de « Bois de rose de Madagascar » ou « Palissandre de Madagascar ». [Tanosy]
Voambolana  39  Haizavamaniry
Anarana ara-tsiansa 

Fivaditsoratra  42  amaran, anaram, aranam, manara, mañara, manara-, marana, maràña, namara

Nohavaozina tamin' ny 2023/12/04