|
|
|
|

Teny iditra (1/6)1  laro
Sokajin-teny  2  anarana
Fanazavàna teny malagasy  3  [1.13] fitambarana taharo roa na maromaro
Fanazavàna teny frantsay  4  [1.13] complexe, mélange, composition
Mpanahaka  5  fangaro, haro

Teny iditra (2/6)6  laro
Sokajin-teny  7  anarana
Fanazavàna teny malagasy  8  [1.78] [Tanala] lavenona afangaro (aharo) amin'ny totom-paraky
9  [1.1] Izay rehetra aharo amin' ny zavatra iray mba hampitombo ny heriny: Ataon' ny olona laron-toaka ny katrafay
Lavenona namboarina ka afangaro amin' ny paraky na ampifangaroina amin' ny menaka hanaovana savony: Toa paraky tsisy laro izy izany, ry Ikoto
Fanazavàna teny anglisy  10  [1.2] The burnt ashes of certain plants which are mixed with pounded tobacco or for making soap
The name of a bark used for flavouring rum
Sampanteny 
11  Matoantenin' ny mpanao :
12  Matoantenin' ny iharana :
13  Matoantenin' ny fameno :
14  Anarana :
15  Mpamaritra :

Teny iditra (3/6)16  laro
Sokajin-teny  17  anarana
Fanazavàna teny malagasy  18  [1.1] [Sakalava] Anaran-kazo tsy misy raviny, mandronono raha tapahina ary fanamamoana hazandrano
Fanazavàna teny anglisy  19  [1.2] a tree, the juice of which, mixed with sand, the Sakalava use as a fish poison; it yields a kind of India-rubber. Euphoria (?) sp
Fanazavàna teny frantsay  20  [1.196] ou larom-botsy (vient du précédent). Nom du latex des grandes Euphorbes aphylles, notamment Euphorbia laro Drake et Euphorbia tirucalli L. (Euphorbiaceae). On le mêle à du sable sec pour préparer des boules (votsy) qui sont jetées dans l'eau et provoquent rapidement l'intoxication du poisson. D'après Grandidier (Ethnographie), les poissons ainsi capturés sont sans danger pour l'homme. On a cependant constaté des intoxications en saison chaude, mais elles paraissent plutôt liées à une mauvaise conservation du poisson après la pêche. À l'état frais, ses latex sont extrêmement caustiques et peuvent causer la cécité s'ils sont introduits dans l'oeil. On ignore encore la nature du principe actif des Euphorbes qui provoque l'intoxication du poisson. Le verbe mandaro : action de pêcher en utilisant les poissons de pêche (surtout sakalava, mahafaly et tandroy) est dérivé de laro (2). [Mahafaly]
21  [Sakalava]
Voambolana  22  Haizavamaniry: hazo
Tovy hevitra  23  larom-botsy

Teny iditra (4/6)24  laro
Sokajin-teny  25  anarana
Fanazavàna teny frantsay  26  [1.196] (dans toute l'île) (du malais : laru . batak : raru, etc.). Nom général donné aux ingrédients ou aux additifs qu'on incorpore à une autre matière pour leur donner de saveur, plus d'odeur ou une plus forte activité : laromparaky, larontsavony, larombetsabetsa, larontoaka, larombotsy.
Au sens figuré, on appelle aussi laro les poisons administrés à l'homme lorsqu'ils sont ajoutés à ses aliments (d'après Malzac).
Voambolana  27  Haizavamaniry

Teny iditra (5/6)28  laro
Sokajin-teny  29  anarana
Fanazavàna teny frantsay  30  [1.196] Leptolaena pauciflora Baker (Sarcolaenaceae). On appelle surtout ainsi cet arbre quand on en prépare les cendres (nom relevé sur Réserves Naturelles n° 14763 sans nom de collecteur). Plus communément appelé anjananjana. [Betsimisaraka]
Voambolana  31  Haizavamaniry
Anarana ara-tsiansa 

Teny iditra (6/6)33  laro
Sokajin-teny  34  anarana
Fanazavàna teny frantsay  35  [1.196] Nom donné aux divers arbres habituellement appelés nato. Surtout quand on emploie leur écorce pour la teinture. [Betsileo]
Voambolana  36  Haizavamaniry

Fivaditsoratra  37  laro, lora

Nohavaozina tamin' ny 2025/02/02