|
|
|
|

Teny iditra (1/2)1  fantsinakoholahy
Singan-teny  2  fantsy, akoholahy
Sokajin-teny  3  anarana
Fanazavàna teny anglisy  4  [1.2] a shrub, the leaves of which are broiled and used as poultices for abscesses. A decoction is made of it and given to animals ill of the disease called tomboka. Also used in the form of vapour baths for small-pox. Clerodendron sp.
Fanazavàna teny frantsay  5  [1.3] plante. Espèce de Clerodendron
6  [1.196] [Merina] (« ergot de coq ») Nom donné à des arbustes dont les épines ou les crochets sont comparés à des ergots de coq.Clerodendrum arenarium Baker (Lamiaceae).
Voambolana  7  Haizavamaniry: zavamaniry fanao fanafody
8  Haibiby: fitsaboina momba ny biby
Anarana ara-tsiansa 

Teny iditra (2/2)10  fantsinakoholahy
Sokajin-teny  11  anarana
Fanazavàna teny frantsay  12  [1.196] [Betsileo] (« ergot de coq ») Nom donné à des arbustes dont les épines ou les crochets sont comparés à des ergots de coq. Carissa madagascariensis Thouars ex Poir. (Apocynaceae). Feuilles en cataplasmes maturatifs sur les furoncles. Décoction aux animaux atteints de tomboka (charbon bactéridien). Les racines étaient magiques, à condition qu'on les arrache du côté de l'Est (direction sacrée d'où venaient les ancêtres). C'était un puissant talisman contre les sortilèges. Fruits comestibles.
Voambolana  13  Haizavamaniry: zavamaniry fanao fanafody
14  Haibiby: fitsaboina momba ny biby
15  Fivavahana, finoana
Anarana ara-tsiansa 

Nohavaozina tamin' ny 2024/12/08