|
|
|
|

Teny iditra (1/2)1  fantsinakoholahy
Singan-teny  2  fantsy, akoholahy
Sokajin-teny  3  anarana
Voambolana  4  Zavamaniry mitsabo
5  Haibiby: fitsaboina momba ny biby
Fanazavàna teny anglisy  6  a shrub, the leaves of which are broiled and used as poultices for abscesses. A decoction is made of it and given to animals ill of the disease called tomboka. Also used in the form of vapour baths for small-pox. Clerodendron sp. [1.2]
Fanazavàna teny frantsay  7  plante. Espèce de Clerodendron [1.3]
8  (« ergot de coq ») Nom donné à des arbustes dont les épines ou les crochets sont comparés à des ergots de coq.Clerodendrum arenarium Baker (Lamiaceae). [Merina] [1.196]
Anarana ara-tsiansa 

Teny iditra (2/2)10  fantsinakoholahy
Sokajin-teny  11  anarana
Voambolana  12  Zavamaniry mitsabo
13  Haibiby: fitsaboina momba ny biby
14  Fivavahana, finoana
Fanazavàna teny frantsay  15  (« ergot de coq ») Nom donné à des arbustes dont les épines ou les crochets sont comparés à des ergots de coq. Carissa madagascariensis Thouars ex Poir. (Apocynaceae). Feuilles en cataplasmes maturatifs sur les furoncles. Décoction aux animaux atteints de tomboka (charbon bactéridien). Les racines étaient magiques, à condition qu'on les arrache du côté de l'Est (direction sacrée d'où venaient les ancêtres). C'était un puissant talisman contre les sortilèges. Fruits comestibles. [Betsileo] [1.196]
Anarana ara-tsiansa 

Nohavaozina tamin' ny 2024/10/06