Teny iditra (1/2) | 1 fantsinakoholahy |
Singan-teny | 2 fantsy, akoholahy |
Sokajin-teny | 3 anarana |
Voambolana |
4 Zavamaniry mitsabo 5 Haibiby: fitsaboina momba ny biby |
Fanazavàna teny anglisy |
6 a shrub, the leaves of which are broiled and used as poultices for abscesses. A decoction is made of it and given to animals ill of the disease called tomboka. Also used in the form of vapour baths for small-pox. Clerodendron sp. [1.2] |
Fanazavàna teny frantsay |
7 plante. Espèce de Clerodendron [1.3] 8 (« ergot de coq ») Nom donné à des arbustes dont les épines ou les crochets sont comparés à des ergots de coq.Clerodendrum arenarium Baker (Lamiaceae). [Merina] [1.196] |
Anarana ara-tsiansa |
|
Teny iditra (2/2) | 10 fantsinakoholahy |
Sokajin-teny | 11 anarana |
Voambolana |
12 Zavamaniry mitsabo 13 Haibiby: fitsaboina momba ny biby 14 Fivavahana, finoana |
Fanazavàna teny frantsay |
15 (« ergot de coq ») Nom donné à des arbustes dont les épines ou les crochets sont comparés à des ergots de coq. Carissa madagascariensis Thouars ex Poir. (Apocynaceae). Feuilles en cataplasmes maturatifs sur les furoncles. Décoction aux animaux atteints de tomboka (charbon bactéridien). Les racines étaient magiques, à condition qu'on les arrache du côté de l'Est (direction sacrée d'où venaient les ancêtres). C'était un puissant talisman contre les sortilèges. Fruits comestibles. [Betsileo]
[1.196] |
Anarana ara-tsiansa |
|
Nohavaozina tamin' ny 2024/10/06 |