Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
Ohabolana : fahatelobe | |||||||||||||||||||||
Ohabolana 1 | Aza mety hambosian' Ikotofankaota : fa vorombe sima sady fahatelobe tsy mampanana. [2.558 #718]
Aza mety hambosin' Ikotofankaota : vorombe simba fahatelobe tsy mampanana. [2.415 #1182, 2.653 #597] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Ne vous laissez pas monter la tête par Ikotofankaota : un méchant homme met le trouble dans les ménages bien unis, comme une oie méchante met le trouble. [2.415 #1182] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Ces paroles étaient dites aux époux pour les mettre en garde contre les mauvaises langues. [2.415 #1182] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 2 | Fahatelobe tsy mampanana. [2.415 #1186]
Ny fahatelo be no tsy mampanana. [2.165 #291] Ny fahatelobe tsy mampanana. [2.415 #3047, 2.653 #2205] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | C' est un ennemi acharné à causer du tord. [2.415 #3047]
Méchant homme qui met le trouble dans un ménage bien uni. [2.415 #1186] Un ennemi empêche de s' enrichir. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Le "fahatelo" (troisième) est un nombre néfaste dans l' art divinatoire. [2.165]
Se disait des mauvais sujets qui cherchaient à ruiner les gens et à les rendre malheureux, ou qui mettaient la brouille dans les ménages. [2.415 #3047] | ||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||