Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
Ohabolana : maharesy | |||||||||||||||||||||
Ohabolana 1 | Ny vady fanaraka ary ny tiana maharesy an-daharana. [2.558] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 2 | Raha tsy ny olitra tsy maharesy tohika anao. [2.558 #3675]
Raha tsy ny olitra tsy misy maharesy tohika anao. [2.165 #417, 2.415 #6382] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Il n' y a que le mal de dents qui vous fasse céder une fois que vous vous êtes entêté. [2.165]
Seul le mal de dents peut vaincre votre entêtement. [2.415 #6382] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 3 | Tsy ny kely vao raisina no maharesy ahy, fa ny be omby ao Tsy ny kely voaray no maharesy ahy, fa ny be mby Tsy ny kely voaray no maharesy, fa ny be efa mby | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Ce n' est pas le peu que vous venez de prendre qui me fait perdre, c' est la grande quantité déjà au panier. [2.415 #4410]
Ce n' est pas sur le surplus que vous venez de prendre que je perds, mais sur ce que vous avez dans votre corbeille. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Le marchand disait ces paroles à l'acheteur, pour signifier qu' il vendait trop bon marché. [2.415 #4410]
Parole adressée par un marchand de riz à un client qui a acheté du riz bon marché et qui pourtant prend encore une ou deux poignées par-dessus le marché. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 4 | Vita ny adinao, naharesy hianao. [2.415 #3381] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Votre procès est terminé, vous avez enfin obtenu gain de cause. [2.415 #3381] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Ces paroles étaient dites par le juge au plaideur ; on les disait ironiquement à ceux qui avaient mangé leur avoir, en procès. [2.415 #3381] | ||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||