Fizahan-teny |
| |||||||||||||||||||||
Ohabolana : anjombona | ||||||||||||||||||||||
Ohabolana | Feony ihany hoatry ny babo anjombona. [Rinara 1974 #1159]
Feony ihany, ohatra ny babo anjombona. [Cousins 1871] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Harena azo tamin' ny anjombona, rava tamin' ny horakoraka. [Rinara 1974 #85] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Mandositra ny anjombona ka sendra ny angaroha. [Veyrières 1913 #2617] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Fuir la corne des chefs qui appelle à une corvée et tomber sur la trompe du souverain ou d' un autre chef qui appelle à une autre corvée plus pénible. [Veyrières 1913 #2617] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Ce proverbe qui fait allusion aux deux espèces de conques marines servant de trompe, est analogue au français : tomber de Charybde en Scylla. [Veyrières 1913 #2617] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Ny anjombona Ny anjombona | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | L' "anjombona" s' entend de plus loin que l' "angaroa" . [Houlder 1895]
La petite coquille marine a le son plus perçant et porte plus loin que la grande. [Veyrières 1913 #380] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Ce sont les noms de deux conques marines qui s' employaient et s'emploient encore comme cors d' appel et en guise de cloches. [Houlder 1895 #1361]
Envoyés qui exagèrent les ordres reçus. [Veyrières 1913 #380] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Tari-baton-kibobo : ny anjombona dia betsaka fa ny handray kofehy no tsy misy. [Rinara 1974 #4106]
Tari-baton-kibobo: ny anjombona dia betsaka, fa ny handray kofehy tsy misy. [Cousins 1871 #3044] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Tsy mety raha mitsoka anjombona aman-kavana. [Rinara 1974 #4653] | |||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| |||||||||||||||||||||
![]() |