Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
Ohabolana : jinjaina | |||||||||||||||||||||
Ohabolana 1 | Akondro jinjaina hariva : raha tsy malazon' ny andro aza, mantsasaky ny alina. [2.415 #2582, 2.558 #15]
Akondro jinjana hariva: raha tsy malazon' ny andro aza, mantsasaky ny alina. [2.165 #141, 2.653 #72] Ravina nalaina hariva, na tsy malazon' ny andro aza; mantsasaky ny alina. [2.558 #3733] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Bananier coupé le soir : s' il n'est pas flétri par le soleil du jour, il est jauni et flétri par le froid de la nuit. [2.415 #2582]
Un bananier coupé le soir: s' il n' a pas été desséché par la chaleur du jour, il sera gâté par la fraîcheur de la nuit. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 2 | Vary manta jinjaina : tsy manampo izay ho faty, fa ny manao no mahery. [2.415 #800]
Vary manta jinjana: tsy manam-po izay ho faty, fa ny manao no mahery. [2.165 #1927, 2.653 #3621] Vary manta jinjana : tsy manam-po ny ho velona fa ny manao no mahery. [2.558 #315] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Du riz pas bien mûr qu' on récolte: il ne s' attend pas à mourir, mais le moissonneur est trop fort. [2.165]
Riz vert qu' on coupe : il ne s' attendait pas à mourir, ceux qui le coupent sont les plus forts. [2.415 #800] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait des petits sous l' entière dépendance des grands. [2.415 #800] | ||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||