Teny iditra |
 |
baby
|
Sokajin-teny | |
anarana
|
Famaritana malagasy | |
Fitondrana zaza na entana ao an-damosina. [Rajemisa 1985]
|
Famaritana anglisy | |
carrying on the back [Richardson 1885, Hallanger 1973]
|
| |
c[Jav. Babu, a nurse.] [Richardson 1885]
|
Famaritana frantsay | |
action de porter sur le dos [Abinal 1888, Hallanger 1974]
|
Ohatra | |
Etsy baby, ry zandry, na ry zafy. [Dahle: Angano, takila 28]
|
Sampanteny | |
Kamban-teny, lohateny, anarana | |
|
|
Teny iditra |
 |
baby
|
Sokajin-teny | |
anarana
|
Famaritana frantsay | |
[Tankarana]
adossé à une montagne: Tanàna baby ~ Trano baby [David 1952 (takila B)]
|
Voambolana | |
|
Teny iditra |
 |
baby
|
Sokajin-teny | |
anarana
|
Famaritana malagasy | |
[Bara]
voatavo kely fihinana, voatavo tanora [Rakotosaona 1972]
|
Famaritana frantsay | |
[Bara, Betsimisaraka]
(de baby : qui rend service). Nom donné aux courges introduites :
Cucurbita pepo L. et
Cucurbita maxima Duchesne (Cucurbitaceae).
[Boiteau: Végétaux]
|
Voambolana | |
Anarana siantifika | |
Cucurbita maxima, Cucurbita pepo |
|
Teny iditra |
 |
baby
|
Sokajin-teny | |
anarana
|
Famaritana frantsay | |
[Merina, Betsileo]
(du malais babu : bébé, enfant encore au sein).
Nom de l'épi de maïs,
Zea mays L. (Poaceae), encore enveloppé de ses spathes et fixé à la tige.
On le compare à un nourrisson porté sur le dos de sa mère. - baby-roa : maïs à deux épis ; - baby-telo : maïs à trois épis ;
Un proverbe malgache dit : «
katsaka an-tani-mena : ny baby telo tsy misy », c'est-à-dire : maïs planté en latérite, pas de plantes à trois épis ; au sens figuré : un enfant ne saurait donner de bons résultats, s'il n'est placé dans des conditions favorables.
[Boiteau: Végétaux]
|
Voambolana | |
Anarana siantifika | |
Zea mays |
|
Teny iditra |
 |
baby
|
Sokajin-teny | |
anarana
|
Famaritana anglisy | |
zazakely
[Hallanger 1969, Rasoloson 2001]
|
| |
zazabodo
[Hallanger 1969]
|
Kamban-teny, lohateny, anarana | |
|
|