Teny iditra (1/3) | 1 sandry |
Sokajin-teny | 2 anarana |
Fanazavàna teny malagasy |
3 toe-batana [Taisaka]
[1.78] 4 Rantsam-batana hatreo amin' ny foto-tsoroka ka hatramin' ny hato-tanana. [1.1] 5 rantsambatana anelanelan'y soroka sy ny kiho [1.13] |
Fanazavàna teny anglisy |
6 the arm [1.7] |
Fanazavàna teny frantsay |
7 le bras [1.3, 1.8] 8 bras [1.13] |
Ohatra |
9 Tratra sy sandry ve hahatohitra fiara mpananika! [2.472] 10 misy ohatra ny sandry ny habeny, ka ny roa mainy dia tsy lanin' olon-drery. [2.471] |
Voambolana |
11 Haiaina |
Sampanteny |
|
Kamban-teny |
|
Manontolo |
|
Anaran' akora mamorom-batana |
|
Ohabolana | 23 Ohabolana misy io teny sandry io |
Teny iditra (2/3) | 24 sandry |
Sokajin-teny | 25 anarana |
Fanazavàna teny malagasy |
26 hery, tanjaka [Sihanaka]
[1.78] |
Teny iditra (3/3) | 27 sandry |
Sokajin-teny | 28 anarana |
Fanazavàna teny frantsay |
29 (littéralement : bras fort, musculeux. Allusion au travail nécessaire pour arracher ce tubercule. Mais c'est aussi une altération de fandra). Dioscorea fandra H.Perrier (Dioscoreaceae). andra voulait dire : lever la tête, en parlant des serpents, mais avait aussi le sens plus libidineux et plus secret de : entrer en érection. C'est pourquoi les mots contenant cette racine ont souvent été altérés volontairement par la suite, comme ceux ayant la racine monta, qui, à l'origine, avait à peu près le même sens. [Mahafaly]
[1.196] |
Voambolana |
30 Haizavamaniry |
Anarana ara-tsiansa |
|
Nohavaozina tamin' ny 2024/10/30 |