Fizahan-teny |
| |||||||||||||||||||||
Ohabolana : ahazahoana | ||||||||||||||||||||||
Ohabolana | Raha tsara ny | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Une homme qui a une belle-soeur, belle et sage, jette un sort à son frère pour le faire mourir et épouser la veuve ; s' il convoite les boeufs et les esclaves de son frère, il lui cause du tort pour s' enrichir. [Veyrières 1913] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Rano an-tami-bato : raha tazanina, be ihany ; fa raha raofina, tsy ahazahoana. [Veyrières 1913]
Rano an-tanim-bato : raha tazanina, be ihany ; fa raha raofina, tsy ahazoana. [Cousins 1871] Toy ny rano an-tami-bato: tazanina, Toy ny rano an-tami-bato : Toy ny rano an-tami-bato: tsinjovina, manelatra ihany, ka nony tovozina, tsy Toy ny rano an-tami-bato : tsinjovina, manelatra ; tovozina, tsy ahazahoana. [Veyrières 1913 #2254] Toy ny rano an-tami-bato : tsinjovina, Toy ny rano an-tanim-bato: tsinjovina, manelatra ihany, fa nony tovozina, tsy ahazoana. [Houlder 1895 #481] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Eau qui suinte des rochers : quand on regarde elle semble être abondante ; mais quand on veut y puiser on ne peut pas. [Veyrières 1913 #2241]
La fortune est comme l' eau qui suinte des rochers : quand on la regarde elle brille, mais quand on veut y puiser il n' y a pas moyen. [Veyrières 1913 #2254] Pareil à l' eau suintant d'un rocher: de loin elle brille beaucoup, mais quand on veut la puiser, il y en a trop peu pour en prendre. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait de la fortune. [Veyrières 1913 #2241] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Ranomasina nasaok’ abidy : lasana my fa nahazahoana. [Samson 1965 #R39] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Tsy ahazahoana atakalo kisoka. [Veyrières 1913 #2333] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Du ladre on n'obtient pas de quoi se procurer une chique de tabac. [Veyrières 1913 #2333] | |||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| |||||||||||||||||||||
![]() |