|
|
|
|

Teny iditra goana
Sokajin-teny mpamaritra
 To have had one's eyes put out. [1.2]
 Borgne, qui a un oeil poché, ouvert [1.3]
Sampanteny 

Teny iditra goana
Sokajin-teny anarana
 Feo re avy amin' ny varavarana harafesin-tsavily mivoha na mirindrina
Famohana miriadriatra ny varavarana [1.1]
 See gana, dona, poka [1.2]
  [Tankarana] Choc entre deux choses. (dòna, kòño). [1.19]
Voambolana 
Sampanteny 
Tovy hevitra gagona

Teny iditra goana
Sokajin-teny anarana
  [Betsileo] (comparer à l'adjectif goana : borgne, défiguré) On donne ce nom à une mauvaise herbe commune des rizières (« une ivraie » dit Dubois dans son Dictionnaire betsileo) qui a la réputation d'être très difficile à extirper. Probablement Setaria sp. (Poaceae). [1.196]
Voambolana 
Anarana ara-tsiansa Setaria sp.

Teny iditra goana
Sokajin-teny Tsy lazaina
 A corruption of the English phrase "Go on". [1.2]
Sampanteny 

Nohavaozina tamin' ny 2017/12/09