Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
Ohabolana : vero | |||||||||||||||||||||
Ohabolana 1 | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Qu' on fasse comme les plantes vero dans un enclos : les hautes ne piétinent pas celles qui sont moins hautes, et celles-ci ne renversent pas celles qui sont plus hautes. [2.415 #5163] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait de l' entente et de l' harmonie. [2.415 #5163] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 2 | Ny teny toy ny ombimanga anaty vero: ka raha pizina, latsaka Ny teny toy ny ombimanga anaty vero: raha pizina latsaka Ny teny toy ny ombimanga anaty vero: raha tairina latsaka | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Les paroles sont comme les bœufs sauvages dans les hautes herbes: on les effraie, ils tombent dans le fossé. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 3 | Raha meloka | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Quand le souverain est mauvais, le royaume est comme une terre en friche. [2.415 #251] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Paroles du roi Andrianampoinimerina pour dire la misère d'un royaume mal gouverné. [2.415 #251] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 4 | Tanora tsara, fa antitra vao ratsy tahaka ny vero. [2.558 #4065]
Toy ny vero : tsara faniry fa ratsy antitra. [2.165 #1946, 2.415 #1868, 2.653] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Comme les "vero" (longues herbes): elles poussent bien, mais ne sont pas bonnes une fois vieilles. [2.165 #1946]
Les gens c' est comme l' herbe haute qu' on appelle vero : c' est bien quand cela pousse et quand c' est vert, mais quand c' est vieux et desséché c' est vilain. [2.415 #1868] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 5 | Toy ny vero : tanora mandimandina, antitra main-dambana. [2.558 #4376] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 6 | Vero | ||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
![]() |