Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
Ohabolana : afindra | |||||||||||||||||||||
Ohabolana 1 | Atody tsy afindra reny; ro tsy afindra vilany. [2.165 #182]
Ny atody tsy azo afindra reny; ny ro tsy azo afindra vilany. [2.415 #5292, 2.653 #2186, 2.558] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Les oeufs ne doivent pas être changés de couveuse, le bouillon ne doit pas être transvasé dans une autre marmite. [2.415 #5292]
Un œuf qu' on ne change pas de poule; de la sauce qu' on ne change pas de marmite. [2.165 #182] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Il faut de la constance pour arriver au but. [2.415 #5292] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 2 | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Comme la route : impossible de la transporter, mais rien de plus aisé que de la déplacer. [2.974 #260] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 3 | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Pour ramener du riz à faire sécher en été, il faudrait faire sortir celui qui est déjà sec et rentré depuis longtemps. [2.415 #3107] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | En été les provisions s' épuisent. [2.415 #3107] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 4 | Ny fitia ketsa ka mora afindra. [2.558]
Ny fitia ketsa ka mora mifindra. [2.558] Ny fitia toy ny ketsa, ka raha afindra dia maniry. [2.165 #1812] Ny fitia toy ny ketsa : raha afindra, maniry. [2.415 #5118, 2.653 #2236] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | L' amour est comme un jeune plant de riz, transplanté, il repousse ailleurs. [2.165]
Les affections sont comme les plants de riz, quand on les transplante, elles poussent. [2.415 #5118] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | L'amour est changeant. [2.415 #5118] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 5 | Trano afindra tsy mitovy zoro. [1.147 #T115]
Traño nafindra tsy mitovy zoro. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||