Fizahan-teny |
| |||||||||||||||||||||
Ohabolana : antsoro | ||||||||||||||||||||||
Ohabolana | Adrisa tsy ampoky ny ahitra angaha aho no hifiaka izay antsoro maina. [Rinara 1974]
Ataonao ho valala tsy ampoka ny ahitra ve aho, ka hifiaka ny antsoro maina ? [Cousins 1871 #300, Veyrières 1913] Ataonao ho valala tsy ampoka ny ahitra ve aho, ka hihinana ny ahi-tsorohitra ? [Cousins 1871 #300, Veyrières 1913] Ataonao ho valala tsy ampoky ny ahitra va aho ka hifiaka ny antsoro maina? [Houlder 1895 #2284] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Me prenez-vous pour une sauterelle non rassasiée d' herbe, et qui va manger l' herbe des alouettes ou mâcher de l'herbe antsoro sèche ? [Veyrières 1913] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Me prenez-vous pour un affamé ? [Veyrières 1913] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Boka lavo amin-antsoro : raha misy fivoy, dia lakana. [Veyrières 1913 #1948, Cousins 1871 #775]
Boka lavo amin' antsoro : raha nisy fivoy dia lakana. [Rinara 1974 #907] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Lépreux qui est tombé dans l'herbe qu' on appelle antsoro : il ne manque qu' une rame pour faire la pirogue. [Veyrières 1913 #1948] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Cette herbe rend les coteaux très glissants et le lépreux est rond comme la pirogue ; amère plaisanterie sur les lépreux parce que le mal a rongé leurs membres. [Veyrières 1913 #1948] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Boka | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Lépreux qui a glissé sur l' herbe antsoro et est tombé : ce n' est qu' au fond de la vallée qu'il pourra regarder en face l' ennemi qui l' a renversé. [Veyrières 1913 #1953] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | N' ayant plus de mains, le lépreux ne peut pas se raccrocher. [Veyrières 1913 #1953] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Ny vato natao hiafenana no namosaka antsoro maina. [Houlder 1895 #2281]
Ny vato natao hiafenana no namosaka ny antsoro maina. [Veyrières 1913 #3135] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | C'est la pierre où l' herbe sèche s' était cachée, qui l' a montrée. [Veyrières 1913 #3135] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | En allant aiguiser à la pierre, le couteau à couper l' herbe, on aperçoit l'herbe qui se trouvait cachée par la pierre ; se disait des gens qui se dissimulent, mais se trahissent par quelque endroit. [Veyrières 1913 #3135] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Sorohitra mitaingina ambony antsoro, ka ny malemy ihany no tsindriana. [Veyrières 1913 #793, Rinara 1974 #3953, Cousins 1871]
Sorohitra mitaingina ambony antsoro, ka ny malemy ihany no tsindriany. [Houlder 1895 #2198, Rajemisa 1985] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana malagasy | Aza manao sahombora mitaingina ambonin' ny ravina, ka mifanindry samy malemy. [Rajemisa 1985]
Enti-milaza ireo tsy mahita hohararaotina hampijaliana afatsy izay kely sy malemy toa azy. [Rajemisa 1985] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Alouette perchée sur l' herbe antsoro : elle pèse sur ce qui est plus faible qu' elle. [Veyrières 1913 #793]
Quand une alouette est perchée sur un brin d' herbe, elle presse sur ce qui est déjà faible. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait des petits qui opprimaient les plus petits qu'eux. [Veyrières 1913 #793] | |||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| |||||||||||||||||||||
![]() |